En pocas palabras. Javier J. Jaspe
Washington
D.C.
La serie que continuamos hoy ha sido inspirada por un importante libro del renombrado autor mexicano, Carlos Fuentes, fallecido en 2012, considerado por muchos como una obra capital para el conocimiento de la historia y cultura latinoamericanas. Me refiero a El espejo enterrado, con el cual Fuentes aporta su luminosa y aleccionadora visión de los primeros 500 años transcurridos desde el descubrimiento de América por Cristobal Colón en 1492. Esta obra fue publicada en su primera edición en México en 1998 y la que utilizamos corresponde a la décimacuarta reimpresión (Taurus bolsillo), junio 2005, 590 páginas.
El objetivo de la serie no es realizar un análisis de este libro, sino el de aportar breves textos adicionales encontrados en Internet, sobre temas y personajes mencionados en el mismo, en las páginas que se indican entre paréntesis al lado de cada tema o personaje. Otros temas y personajes podrán agregarse, caso en el cual se mencionará al lado: (jjj). Los textos de Internet se transcriben en itálicas, en español o inglés, según sea el caso, con indicación de su fuente. Este centésimo cuadragésimo tercer artículo se refiere a temas y personajes que van desde Ernesto Galarza (1905-1984) hasta Alejandro Morales (nació 1944) Veamos:
Ernesto Galarza
(518) –
“…Ernesto Galarza activista, escritor…Fecha
de nacimiento: 15 de agosto de 1905….Lugar de
origen: México….Datos….1976: fue nominado para el Premio Nobel
de Literatura…Narrativa…Ernesto Galarza nació en Nayarit, Jolocotan,
México. Cuando tenía ocho años, su familia salió de México a los Estados Unidos
a causa de la Revolución Mexicana. Ellos vivían en Sacramento, California, y
Galarza trabajaba como obrero en un campo. Fue a Occidental College para su
B.A., y después a Stanford, donde recibió su M.A. en 1929. En este mismo año,
se casó con su esposa, Mae Taylor. Eventualmente, tendrían dos hijos. Más
tarde, en 1944, recibió un Ph.D. de Columbia University.
Galarza fue un activista para los obreros por gran parte de su
vida. Estaba preocupado por las malas condiciones en las cuales tenían que
vivir los obreros agriculturales. (“Meet the Author”) Trabajó para organizar
sindicatos en California. De 1936 a 1947 trabajó por la Pan-American Union en
asuntos de “educación y labor en América Latina.” (“Reader’s Companion”)
Después trabajó por la National Farm Labor Union. Por todo de su trabajo con
sindicatos, Galarza enfatizó que había que construir sindicatos positivos y
trabajadores más responsables e independientes. (“Activism and...”)
Él también ganó fama por su escritura. Escribió muchos libros,
incluso Strangers in Our Fields (1956), Merchants of Labor (1964), y Barrio Boy
(1971). En 1976, fue el primer mexicano-americano (o aún más generalmente el
primer “US Latino”) que recibió una nominación del Premio Nobel de Literatura.
(“Meet the Author”)
La cuestión de su etnia y su herencia cultural fue importante
para él. Se identificó como chicano, y en los 60s y 70s, él, Julian Samora y
Americo Paredes fueron sumamente importantes en el comienzo de los estudios
chicanos. También, Galarza ayudó con la fundación del Mexican American Legal
Defense Fund (MALDEF) y el National Council of La Raza (NCLR). (“Ernesto
Galarza”). Con su esposa, desarrolló un programa educacional bilingüe. Trabajó
como profesor en algunas universidades por su carrera profesional, y la
educación fue algo muy importante para él. Había tenido éxito con su propia
educación, pero se dio cuenta que muchos mexicano-americanos no tenían las
mismas oportunidades. (“Reader’s Companion”)
Se murió en
1984. Todavía se siente mucho la influencia de su trabajo por las comunidades
latinas y obreras en los Estados Unidos. Ganó fama en la comunidad chicana y la
comunidad internacional y es una figura inspirante para muchos…..(http://fs2.american.edu/aoliver/www/prominenthispanics/Galarza.htm)..... En su obra autobiográfica llamada Barrio Boy,
publicada en 1971, Ernesto Galarza hace un homenaje a sus raíces como
jalcocotense y nayarita. En esta obra originalmente escrita en inglés y que la
Secretaría de Educación Pública publicó una única traducción en español en el
año 1977 bajo el título de Traspasando fronteras, el señor
Galarza retrata de manera magistral los recuerdos de su niñez en “Jalco",
como se refieren a su pueblo los jalcocotenses para acortar el nombre.
Curiosamente,
después de un siglo, mucho se asemeja el Jalco que Ernesto describe, al Jalco
actual en dimensiones, modismos y costumbres. En esta obra relata como su mamá
Enriqueta, su tía Ester y su tío Gustavo junto con él, salieron de Jalco en
1911 buscando una mejor vida como lo hicieron muchas familias mexicanas que
escapaban de los estragos de la revolución. En la actualidad Barrio
Boy se utiliza como material didáctico en estudios chicanos y
escuelas primarias de California…..”
(https://nayaritenlinea.mx/2013/12/23/ernesto-galarza-un-nayarita-excepcional-en-estados-unidos?vid=60804, por Jaime García-López).
También puede verse:
(http://www.elem.mx/autor/datos/109503);
(https://aflcio.org/2020/9/21/national-hispanic-heritage-month-profiles-ernesto-galarza, by Kenneth Quinnell)
(https://sites.oxy.edu/special-collections/galarza/list%20of%20works.htm);
Trabajadores indocumentados en EEUU (514) – “….Las cifras correspondientes a los indocumentados varían según la metodología que se utilice para calcularlas. Existe también un rezago en las estimaciones debido a que pasa algún tiempo hasta que los datos se encuentran disponibles. La última estimación de la Oficina de Estadísticas de Inmigración del DSN se dio a conocer en 2018. Al 1 de enero de 2015 había 11.960.000 inmigrantes indocumentados en Estados Unidos. Las estimaciones más recientes del Pew Research Center datan de 2017 e indican que el total de inmigrantes no autorizados ascendía a 10.500.000 personas. En términos generales estas cifras representan una minoría de la población nacida en el extranjero, que en 2017 era de 44.500.000: un 45 por ciento eran ciudadanos naturalizados y un 27 por ciento residentes permanentes legales.
Aunque los grupos antiinmigrantes alegan que se ha
producido un aumento en el flujo de indocumentados, las estimaciones indican
que si se toma un periodo más extenso se percibe una disminución: de 12.200.000
en 2005 a 10.500.000 en 2017, según cálculos
del Pew Research Center. Si bien el DSN solo presenta cifras hasta 2015, estima que entre
2010 y 2015 la población de indocumentados aumentó en 70.000 personas por año,
en comparación con el aumento anual de 470.000 personas registrado entre 2000 y
2007…..
Por primera vez desde 1990 los inmigrantes mexicanos
representan menos de la
mitad de los indocumentados. Según el Pew Research Center, en 2017
aproximadamente 4.950.000 de los
10.500.000 indocumentados eran mexicanos, 1.900.000 centroamericanos y
1.450.000 asiáticos. Cerca de dos tercios de los indocumentados habían residido
en Estados Unidos por un periodo de 10 años o más. En 2017 solamente un 20 por ciento
de los inmigrantes adultos indocumentados había vivido en Estados Unidos
durante 5 años o menos.
Como elemento de contraste a la retórica del presidente
Trump en cuanto a la construcción de un muro en la frontera con México, desde
2010 el método de migración ilegal ha pasado de los cruces transfronterizos a
la permanencia en el país tras el vencimiento de los visados: desde dicho año
este último método de ingreso al país representa una porción mayor que el del
cruce de la frontera internacional. En 2016 el Center for Migration
Studies estimó que el 62 por
ciento de los indocumentados se encontraba en Estados Unidos debido a que había
excedido el plazo de sus visas, frente a un 38 por ciento que había cruzado la
frontera en forma ilegal.
Otro elemento polémico es cuánto le cuesta al sistema la
inmigración ilegal. Un hecho que suele pasarse por alto es que los inmigrantes
indocumentados pagan impuestos. Los grupos de presión que se oponen a la
inmigración tienden a hacer caso omiso de las sumas que los inmigrantes suelen
contribuir en concepto de impuestos a las ventas y a la nómina salarial, aunque sí toman
en cuenta los fondos que se dedican a la educación de los hijos estadounidenses
de los inmigrantes. Si bien las cifras varían enormemente según la fuente
consultada, los inmigrantes indocumentados no reúnen las condiciones para ser
beneficiarios de la mayor parte de los programas federales de prestaciones,
tales como el Programa de Asistencia Nutricional Suplementaria. Al evaluar los
costos de la inmigración ilegal el votante debe cerciorarse de que el argumento
que se le presenta tiene en cuenta tanto las prestaciones
utilizadas como los impuestos pagados…..
El presidente Obama implementó el programa denominado
Acción Diferida para los Llegados en la Infancia (DACA, por su sigla en inglés)
a fin de permitir que un gran número
de indocumentados que ingresó a Estados Unidos antes de cumplir los 16
años pudiera trabajar en el país y aplazar toda medida relativa
a sus causas inmigratorias durante un periodo renovable de dos años. Desde su
puesta en práctica el DACA se ha aplicado a aproximadamente 800.000
inmigrantes; en la actualidad el programa cuenta con 690.000
beneficiarios. Según el Pew Research Center, el desfase se debe a que
aproximadamente 70.000 personas no lograron la renovación de sus permisos u
optaron por no hacerlo, en tanto que 40.000 lograron obtener la residencia
permanente. Dado que el Servicio de Ciudadanía e Inmigración (USCIS, por su
sigla en inglés) ya no acepta nuevas solicitudes de incorporación al programa,
es improbable que se produzca un aumento en la cantidad de “soñadores”…..
En el marco de la campaña para las elecciones de 2020 el
presidente Trump continúa ejerciendo presión para la construcción de un muro en
la frontera sur y para una intensificación de la aplicación de la ley en las
zonas fronterizas y en el interior del país. Todos los candidatos del Partido
Demócrata apoyan mecanismos para que los indocumentados obtengan la ciudadanía,
lo cual exigiría que el Congreso promulgue legislación al efecto. Existen
propuestas de más corto plazo que un nuevo presidente podría sancionar de
oficio, como el programa formulado por Elizabeth Warren para restablecer el
DACA y ampliar la
acción diferida a fin de incluir otras categorías de inmigrantes
además de los soñadores. Kamala Harris ha indicado que restablecería el DACA y
que implementaría el DAPA, la normativa aplazada indefinidamente dirigida a
proteger a los padres de los soñadores. Pete Buttigieg señaló que restauraría
las prioridades de
aplicación de la ley fijadas por el gobierno del presidente Obama. Varios
candidatos demócratas han expresado que
apoyan la derogación de la ley que tipifica como delito los cruces
transfronterizos no autorizados.
Como hemos observado durante el gobierno de Trump, aunque
no exista legislación en la materia el presidente puede hacer mucho para
incidir en la situación de quienes procuran emigrar a Estados Unidos…..”
(https://www.brookings.edu/es/policy2020/votervital/cuantos-inmigrantes-indocumentados-hay-en-estados-unidos-quienes-son/, por Elaine Kamarck y Christine Stenglein).
También puede verse:
(https://www.france24.com/es/ee-uu-y-canad%C3%A1/20210522-eeuu-rio-grande-texas-migrantes, por Mamen Sala);
(http://cidh.org/countryrep/usimmigration.esp/Cap.IV.a.htm);
(https://www.uscis.gov/sites/default/files/document/guides/M-618_sp.pdf);
(https://www.nytimes.com/es/2018/12/13/espanol/migrantes-indocumentados-trabajo.html);
(https://oregonlawhelp.org/resource/immigration-status-and-eligibility-for-govern?lang=ES);
Labores
agrícolas y servicios en los transportes, la hotelería, la restauración, los
hospitales….metalurgia, construcción, artesanías….(515) – “….En Estados Unidos (EE.
UU.) hay más probabilidades de encontrar a un latino en una obra de
construcción que en una oficina de la administración pública. Es muy
común ver a trabajadores latinos laborando en bares, restaurantes y hoteles, y
no tan a menudo en actividades financieras.
De acuerdo a estadísticas del Departamento de
Trabajo (DOL por sus siglas en inglés), la comunidad supone alrededor del 16%
del total de personas empleadas en EE. UU.
Aunque la población en edad de trabajar ha
crecido y hay más latinos trabajando que nunca, el trabajo no ha crecido
con la misma rapidez que la población.
De acuerdo con datos publicados en 2014 por
DOL, los latinos son importante fuerza laboral en los siguientes sectores de la
economía estadounidense:
- 27.3% de
los trabajadores en construcción.
- 23.1% de
quienes laboran el campo, el bosque, la pesca y la caza.
- 22.3% de
trabajadores en bares, restaurantes y hoteles.
- 17.2% de
los ocupados en minería y extracción de petróleo o gas.
- 17.2% de
quienes trabajan en transportes y servicios públicos.
- 16.4% de
los empleados del comercio mayorista y minorista.
- 16% de
los trabajos en servicios de negocios y profesionales.
- 15.8% de
los empleos en la industria.
- 11.5% de
los trabajadores en educación y servicios de salud.
- 11.4% de
los empleados de la administración pública.
- 11.3% de
los trabajadores en actividades financieras.
Cabe destacar que las estadísticas también
reflejan que buena parte de los empleos de los latinos tienen un cierto grado
de inestabilidad y bajos salarios dependiendo de la ciudad y del estado en
donde vivan.
Listado de Profesiones con mayor crecimiento
hasta el 2020
El Bureau de Estadísticas del Departamento de
Trabajo de EE. UU. publicó la lista de las diez profesiones donde calcula
se brindarán más ofertas de trabajo, aunque no se encuentran necesariamente
entre las mejor pagadas, salvo algunas excepciones:
1.- Enfermeras. Un alto porcentaje
de estas enfermeras/os son profesionales extranjeros.
2.- Vendedores en tiendas. Para
esta labor solo se requieren estudios inferiores a la secundaria.
3.- Asistentes de cuidado de salud en
el hogar. Estas personas se encargan de monitorear y registrar información
sobre la salud de pacientes.
4.- Asistentes de cuidado personal.
Estos trabajadores se ocupan de prestar asistencia diaria y básica a ancianos,
discapacitados o personas que sufren de enfermedades crónicas.
5.- Oficinistas. Son quienes
desempeñan labores varias dentro de un ambiente de oficina.
6.- Trabajadores en restaurantes.
Desempeñan en labores de cocina y de atención al cliente.
7.- Trabajadores de Servicio al
Cliente. Atienden las preguntas y quejas de los clientes de cadenas de
almacenes y/o cualquier empresa que cuente con clientes directos (salud,
ventas, telefonía celular).
8.- Choferes de camiones. Son
quienes viajan llevando carga en camiones de varios ejes.
9.- Trabajadores de carga y descarga.
Prestan servicios en mercados y almacenes de cadena.
10.- Profesores universitarios,
especialistas en educación y personal superior de bibliotecas. Deben de
contar con título profesional o un doctorado.
Por el contrario, el Bureau de Estadísticas
consideró que los trabajos en los que habrá más pérdida de plazas será el de
los granjeros, agricultores y trabajadores relacionados con la pesca,
operadores de máquinas de coser, telefonistas, cocineros de fast food,
trabajadores de correos y mecanógrafos….”
(https://www.migobierno.com/empleos-en-donde-mas-trabajan-los-latinos-en-eeuu).
También puede verse:
(https://www.bbc.com/mundo/noticias-50048191, por Cecilia Barría)
(https://www.miamihispano.com/publicacion/10-trabajos-mejor-pagados-para-latinos-en-estados-unidos/);
(https://manualusa.com/companias-que-contratan-a-latinos/);
(https://estados-unidos.info/trabajo-para-hispanos-en-estados-unidos/);
(https://www.univision.com/noticias/citylab-trabajo/estos-son-los-trabajos-que-hacen-los-inmigrantes);
(https://www.uscis.gov/es/trabajar-en-estados-unidos);
(https://abasto.com/consejos/trabajo-para-hispanos/).
Chicanos llegaron ante que los gringos…..El mundo hispánico no vino a los EEUU sino que EEUU vino al mundo hispánico (517) – “….Como chicano suele designarse a los habitantes de Estados Unidos que tienen orígenes mexicanos. La palabra, como tal, es producto de un acortamiento de mexicano (xicano).
En este
sentido, chicanos pueden ser los habitantes hispanos de los territorios de
Estados Unidos que en el pasado pertenecieron a México (Texas, Arizona, Nuevo
México, California, Utah, Nevada, Colorado y Wyoming), o también las personas
nacidas en Estados Unidos que son hijos de inmigrantes mexicanos. Otra forma de
denominar a los chicanos es como mexicano-estadounidenses.
La
palabra chicano puede tener connotaciones
negativas (discriminatorias, racistas), pero también puede
resultar una forma de afirmación étnica,
especialmente a partir del movimiento chicano, que entre las décadas de los 60
y los 70 se organizó para exigir derechos civiles justos. Como tal, los
chicanos constituyen una de las minorías más grandes de Estados Unidos, siendo
que representa más de 10% de la población total de este país.
Culturalmente,
el individuo chicano se siente un sujeto híbrido, que comparte sus referentes
entre Estados Unidos y México. Donde mejor se expresa esta cuestión es en el
lenguaje, que suele caracterizarse con el nombre de espanglish, un lenguaje que es una especie de
mezcla entre el español y el inglés, que puede verse en palabras como parkear,
que deriva del inglés parking, para referirse a ‘estacionar el
carro’, o vacunar la carpeta, que significa ‘aspirar la
alfombra’, que en inglés se dice “vacuum the carpet”…..
Por otro lado, en el arte, los chicanos han venido expresando
su visión del mundo a través de las artes plásticas, la literatura, el cine,
así como en la música (en el rock y el rap) e incluso en las artes corporales,
con un conjunto de símbolos y figuras en los tatuajes…..
En el
ámbito de la política y de derechos sociales, el movimiento chicano fue un
movimiento de protesta contra la discriminación hacia la población de origen
mexicano en Estados Unidos que tuvo lugar entre 1965 y 1979. Su objetivo era
desafiar las convenciones raciales que mantenían a los ciudadanos chicanos
marginados y mostrar la condición de chicanos con orgullo.
El
movimiento chicano tuvo fundamentalmente cuatro vertientes. Por un lado, el
movimiento juvenil, enfocado en la discriminación en las escuelas, el
movimiento antibélico, opuesto a las guerras, el movimiento de los trabajadores
de la agricultura y un cuarto movimiento que hacía hincapié en las dificultades
para tener acceso al poder político. Algunos eminentes líderes del movimiento
político chicano fueron César Chávez o Dolores Huerta…..”
(https://www.significados.com/chicano/).
También puede verse:
(http://www.tulane.edu/~howard/spanling/AmLang/Chicanos.html, por Ann Corcoran y Jessica Segal);
(https://acceso.ku.edu/unidad1/almanaque/chicanos.shtml);
(https://www.cervantesvirtual.com/bib/portal/Lchicana/presentacion.shtml, por Justo S. Alarcón);
(https://www.aarp.org/espanol/entretenimiento/musica-cultura/info-2020/artistas-de-la-musica-chicana-ernesto-lechner.html, por Ernesto Lechner);
(https://quizlet.com/128354543/chicanos-famosos-flash-cards/);
(https://www.pinturayartistas.com/top-10-artistas-chicanos-de-mexico/)
(https://revistacodigo.com/5-artistas-chicanos/);
(https://www.yourtripagent.com/526-8-influential-chicana-and-chicano-artists-in-la)
(https://paginamexa.com/2019/05/28/los-10-mejores-libros-sobre-historias-mexicoamericanas/);
(https://www.jstor.org/stable/27922371, por Jesús Rosales);
(https://www.um.es/tonosdigital/znum28/secciones/tintero-5--literatura_chicana.htm, por Antonio Daniel Juan Rubio e Isabel
María García Conesa).
Los Ángeles es
la tercera ciudad de lengua española del mundo, después de México y Buenos
Aires y antes que Madrid y Barcelona…. San
Antonio, una ciudad bilingue por más de 150 años (517, 518) – “….El presidente
Pedro Sánchez indicó que el Consejo de Ministros aprobó recientemente el
presupuesto para abrir la sede del Instituto Cervantes en Los Ángeles, con el
objetivo de promocionar “el español y la difusión de la cultura en español en
la costa oeste de Estados Unidos, donde la presencia hispana es especialmente
significativa”, dijo el presidente.
Durante la breve
visita a la ciudad de la delegación del Instituto Cervantes, se buscará el
edificio que albergará al instituto, el cual será la primera sede en la costa
oeste del país, comenzarán de inmediato. Si todo sale como está planeado,
podría empezar a funcionar a partir del año entrante.
Con categoría de
Consulado General de España, el centro dependerá del Instituto Cervantes. Los
gastos que originen la apertura, instalación y funcionamiento se cubrirán con
cargo al Cervantes, y serán de 1.158.740 euros, según el decreto aprobado.
Con la
inauguración de su oficina en Los Ángeles, el Instituto Cervantes tendrá
presencia en siete ciudades de Estados Unidos: Nueva York (1995), Chicago
(1996) y Albuquerque (2000); el Aula Cervantes de Seattle (2007), el
Observatorio de la Lengua Española en la Universidad de Harvard (Boston, 2013),
la extensión de El Paso (23 de junio, 2021) y, muy pronto Los Ángeles,
considerada la capital hispana de EE.UU.
En su intervención,
la profesora Bárbara Fuchs, autora de numerosos libros y traducciones, y
fundadora de una iniciativa que da a conocer el Siglo de Oro español, dijo que
existe toda una iniciativa para quitarle lo “invisible” al idioma español en
Estados Unidos.
Por su lado Luis
García hizo énfasis en la riqueza del idioma, en las manifestaciones
culturales, pero sobre todo en la necesidad de proyectar el español, no como un
idioma del pasado que nos une, sino del futuro, con todas sus ventajas que esto
supone. “Es un idioma que hablan más de 580 millones de personas en el mundo.
Es un idioma de comercio, tecnología y ciencia”.
Datos sobre el
español
- El español es el
segundo idioma materno más hablado del mundo, tras el chino mandarín, y la
segunda lengua de comunicación internacional, solo superada por el inglés.
- Con unos 490
millones de hablantes nativos, alcanza los 585 millones si se le suman los
usuarios potenciales (es decir, los que tienen competencia limitada y los que
lo estudian). Esta cifra se ha incrementado un 30% en los últimos 10 años.
- En el año 2100,
el 6.3% de la población mundial podrá comunicarse en español.
- Más de 22
millones de alumnos estudian español como lengua extranjera. La cifra ha
aumentado un 60% en la última década.
- Es el tercer
idioma más usado en la Organización de las Naciones Unidas, el cuarto en la
Unión Europea y el más utilizado en los organismos de integración americana e
iberoamericana.
- Es la tercera
lengua en Internet, donde casi el 8% de los usuarios se comunica en español.
- En la mayoría de
las plataformas digitales (Facebook, LinkedIn, Twitter, Wikipedia…) es la
segunda lengua más usada.
- En Estados
Unidos, el español es, con mucho, el idioma más estudiado en todos los niveles
de enseñanza.
- En 2060, Estados
Unidos será el segundo país hispanohablante del mundo, después de México.
- En esa fecha, el
27.5% de la población estadounidense será de origen hispano.
- Casi el 94% de
los hablantes de español en Estados Unidos (38.9 millones) se definen étnicamente
como hispanos.
- Entre los
empresarios estadounidenses, el español es el idioma extranjero más solicitado
a sus trabajadores (85%), muy por delante del chino (34%), el francés (22%) y
el alemán (17%)…..
(https://www.latimes.com/espanol/california/articulo/2021-07-22/el-espanol-es-el-idioma-del-futuro-dice-en-los-angeles-luis-garcia-montero-director-del-instituto-cervantes, por Alejandro
Maciel)….La historia de San Antonio está llena de una rica historia
bilingüe. San Antonio fue una de las primeras ciudades en eliminar la
desagregación de las escuelas después de la ley “Brown v. Board of Education”,
la primera reunión de la Asociación de Texas para la Educación Bilingüe tuvo
lugar en 1972 en el restaurante Karam’s en la calle Zarzamora, el senador
nativo de San Antonio Joe Bernal, lideró la primera Ley de Educación Bilingüe
de Texas que derogó la ley de solo inglés de 1918 en Texas y los estudiantes de
San Antonio en las escuelas preparatorias Lanier y Edgewood en la década de
1960 que se levantaron contra el prejuicio racial sistémico. San Antonio ha
sido un pilar de la defensa de la educación bilingüe equitativa…..
(https://sanantonioreport.org/en-una-ciudad-bilingue-como-san-antonio-la-educacion-de-lenguaje-dual-es-clave/, por Olivia
Hernández y Esmeralda Alday).
También
puede verse:
(https://www.bbc.com/mundo/noticias-47339095, por Analía
Llorente);
(https://www.cervantes.es/sobre_instituto_cervantes/prensa/2019/noticias/presentacion_losangeles.htm);
(https://globofran.com/top-5-de-las-ciudades-estadounidenses-donde-mas-se-habla-espanol);
(https://digitalcommons.lsu.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=3347&context=gradschool_theses, por Simone
Renee Roberts);
(https://elpais.com/cultura/2019/10/10/actualidad/1570743952_542098.html, por Sandro
Pozzi y Manuel Morales)
(https://www.sandiegouniontribune.com/en-espanol/vida-latina/articulo/2022-02-05/una-cruzada-para-salvar-un-recordatorio-de-la-segregacion-escolar-mexicoamericana, por Molly
Hennessy-Fiske);
(https://www.csub.edu/~tfernandez_ulloa/espanolestadosunidos.pdf, por Carmen
Silva Corvalán).
Alejandro Morales ((518) – “….Alejandro Morales (14 de octubre de 1944) es un escritor estadounidense en inglés y español. Suele publicar sus novelas acompañadas de una traducción al inglés. Figura como notorio exponente de la llamada literatura chicana.
Nació en la
ciudad de Montebello, en el estado de California, dentro de una familia
inmigrante de Guanajuato (México). Estudió en
la Universidad
Estatal de California en Los Angeles, obteniendo su doctorado en español en
1975 por la Universidad de Rutgers, en New Brunswick (Nueva Jersey) con la
tesis Visión panorámica de la
literatura méxico-americana hasta el boom de 1966.
Es profesor de
Estudios Chicanos de la Universidad de California en Irvine. Está casado
desde 1967.
Autor destacado
de la literatura chicana, empezó su andadura literaria en 1975 con Caras viejas y vino nuevo, que pudo
publicar en México. La misma novela sería publicada en 1981 con paralela
versión al inglés de Francisco Lomelí, titulada Barrio on the Edge.
Caras viejas y vino nuevo fue la primera novela chicana
publicada en México, tras haber sido rechazada en la Ediciones Quinto Sol
(editorial chicana de los EE. UU. de fuerte arraigo)por considerar sus editores
que el libro vertía una visión demasiado sórdida de la realidad social chicana.
En efecto, abunda en pasajes escabrosos sobre sexo, drogas y violencia.
En 2007 fue
premiado con el Premio Luis Leal, como reconocimiento a la cultura chicana.
Alejando Morales
es considerado un cronista del mundo chicano, poseedores de una herencia
bicultural y bilingüe, lo hispano y lo anglosajón…..(https://es.wikidat.com/info/alejandro-morales)....His research
explores a variety of topics that concern the Chicano/Latino community
including: history, immigration, race relations, ethnicity, family, labor,
education, religion, memory, gender, power, border, borderlands and the fantastic.
“Professor Morales’ fiction engages the formation of the Mexican American
experience from Mexico through Southern California. He brings alive the roots
of the Mexican American culture and shows different paths for its evolution in
the future,” stated Louis DeSipio, Director of the Center for the Study of
Democracy, Professor of Political Science and former department chair of
Chicano/Latino studies at UC Irvine. “In all cases, this shared history and
culture is presented in an engaging manner that speaks to both readers seeking
an engaging read and to scholars seeking a deeper understanding.”
His writing rule
to live by:
Write down,
therefore, what you have seen, and
what is happening, and
what will happen afterwards.
(Revelation 1:19)
Morales interprets this as write about the past, the present and the future.
Morales’ literary
works include: Caras Viejas y Vino Nuevo (1975); La Verdad sin voz (1979); Reto
en el paraíso (1983); The Brick People (1988); The Rag Doll Plagues (1992);
Waiting to Happen (2001); Pequeña nación (2005); and The Captain of All these
Men of Death (2008). His novel River of Angels is scheduled for release in the
spring of 2014.
Morales received
the Luis Leal Award for Distinction in Chicano/Latino Literature in 2007 from
the University of California, Santa Barbara. The award recognizes Morales’s
contributions to Chicano/Latino literature and his accomplishments as a major
American writer.
A documentary film
inspired by his novel The Brick People was released in 2012. The film chronicles
the story and legacy of the Mexican immigrants who came to work at Simons
Brickyard #3 in Los Angeles during the early part of the 20th century.
In 2013 the
Stanford University Libraries acquired Morales’s collection of original
manuscripts, articles, research notes and professional papers. “The Morales
collection will richly enhance the possibilities for important work in the area
of the multi-ethnic literatures of the Unite States at Stanford,” stated
Professor Ramon Saldivar of the English Department and director of the Bing
Overseas Study Program at Stanford.
In his latest
novel, River of Angels, scheduled for release in 2014, Morales introduces two
very different families and the unpredictable Los Angeles River to tell of the
promise and allure of Southern California, where the unexpected is the norm,
where names tell a hidden story. From these two families of bridge builders
emerges a story of interconnectedness, a unique system of relations linking
both sides of the river. Although these two families come from different
backgrounds—ethnic, social and linguistic—their lives and fortunes become
inextricably linked through their children, whose illicit love affair leads to
a tragedy, and their families wrenched apart by racism and the pseudo-science
of eugenics propounded during the 1920s.
Morales lives in
Santa Ana, California and is now working on three projects at different stages
of development: A Rainbow of Colors, a biographical novel, The Integrals, a
collection of short stories and The Zapote Tree, a book of poetry….”
(https://faculty.sites.uci.edu/amorales/).
También puede verse:
(https://www.redalyc.org/journal/859/85943066008/html/, por Roberto
Sánchez Benitez);
(https://www.jstor.org/stable/25745298, por Luis
Leal);
(https://www.jstor.org/stable/25745299, por José
Antonio Gupergui);
(https://es-academic.com/dic.nsf/eswiki/1264766);
(https://es-academic.com/dic.nsf/eswiki/1264766#Biograf.C3.ADa);
Apéndice
Hacia mediados del siglo XXI casi la mitad de la población de Estados Unidos hablará español (518) –
El idioma español está en caída libre en Estados Unidos pese al aumento de la inmigración latina, por Phillip M. Carter, traducido por Silvestre Urbón. 6 Marzo 2020 (The Conversation)
“….Mucha gente cree que la inmigración latina ha hecho que el español margine o incluso supere al inglés como lengua de uso en los Estados Unidos. Después de todo, el español es el segundo idioma más hablado en el país, después del inglés. Lo hablan 48,6 millones de personas: 34,8 millones son hablantes de español mayores de 5 años y de diferentes nacionalidades, 11 millones son inmigrantes latinoamericanos indocumentados y se estima que hay 2,8 millones de personas que no son latinas y que utilizan el español en casa…..
Los datos
demográficos del censo de EE.UU prevén que para
el año 2060 la población latina de los EE.UU (el grupo que más habla español)
crecerá un 115 por ciento hasta llegar a los 119 millones.
Pero estas
cifras no cuentan toda la historia. Como lingüista, he estudiado el bilingüismo
español-inglés en Texas, California, Florida y otros estados de Estados Unidos.
Puedo asegurar que el español no está conquistando el país, sino todo lo
contrario: a pesar de los temores de los políticos, el español tiene una
posición más bien débil en el país….
¿Cómo puede ser
que la población de latinos crezca tan rápido y que el número de
hispanoparlantes se mantenga? La respuesta está en las peculiaridades que se
pasan por alto en cuanto a los datos del censo y en la particular historia
lingüística de los Estados Unidos.
Si echamos un
vistazo a los tipos de inmigración durante los últimos cincuenta años, es
verdad que en los Estados Unidos cada vez hay más hispanoparlantes. Desde 1965
a 2005 casi la mitad de los inmigrantes procedían de países de América
Latina, algo que supuso añadir unos 30 millones de
personas a la población estadounidense, la mayoría hablantes
de español…. Pero es solo la mitad de la historia. Aunque los nuevos
inmigrantes hablen español, la investigación
demuestra que sus hijos suelen ser bilingües y que la mayoría
prefieren hablar inglés. Como resultado, es probable que los nietos de los
inmigrantes solamente hablen inglés. Los lingüistas llaman a este fenómeno
"el patrón de las
tres generaciones". Resumiendo, significa que las lenguas en Estados
Unidos que no sean inglés se pierden en la segunda o en la tercera generación.
Esto es algo que
se muestra en los datos del centro
de estudios hispánicos. Las encuestas demuestran que en el año 2000 un 48 por
ciento de las personas adultas latinas de entre 50 y 68 años hablaban "solo
inglés" o tenían "un alto nivel de inglés" y que el
porcentaje era del 73 por ciento en los niños latinos de entre 5 y 17 años.
Para e año 2014
dichas cifras habían pasado del 52 al 88 por ciento, respectivamente. En otras
palabras, el cambio de español a inglés está ocurriendo en todo el país, con el
paso del tiempo y entre generaciones….
Por qué el
inglés es la lengua dominante?
El cambio de
idioma no es un fenómeno que ocurra de forma natural, sino que se trata de una
consecuencia de las presiones culturales que hacen que los hablantes se sientan
presionados para dejar de hablar una lengua a favor de otra. Estas presiones incluyen
las leyes restrictivas del idioma que prohíben
formalmente el uso del español en ambientes educativos o gubernamentales,
tal y como ocurrió en la ciudad de Farmers Branch hace 11 años.
Los colegios
también son responsables del patrón de tres generaciones. Aunque los padres
latinoamericanos suelan hablar a sus hijos nacidos en Estados Unidos en
español, dichos niños suelen asistir a colegios donde solo se
habla inglés. En dichos centros aprenden que el éxito académico se
logra hablando inglés. Como resultado, los hijos de primera generación amplían su
vocabulario y sus conocimientos en inglés, no en español…..
También puede
que tengan experiencias negativas hacia el español por parte de los profesores
y de sus compañeros. Por ejemplo, en octubre de 2017, un profesor de un
instituto de Nueva Jersey fue grabado en vídeo reprimiendo a
tres estudiantes por hablar español y pidiéndoles que hablaran
"americano". El hecho de que ese idioma ni exista deja el mensaje bastante
claro.
La presión
social para hablar inglés es tan fuerte que los padres inmigrantes latinos
pueden ver como sus hijos evitan habla español en casa desde la
guardería. Una generación después, aunque los abuelos sigan usando
el español en casa, los nietos muchas veces les responderán en inglés.
Los
numerosos blogs, páginas
webs y guías dedicados a ayudar a los padres latinos a
comprender el bilingüismo son un indicador de la normalidad del
cambio de idiomas. De hecho, cuando les pregunto a mis alumnos latinos sobre
qué idioma hablan y con quién, la respuesta es casi siempre la misma: español
con los padres e inglés con el resto.
El inglés sigue
en alza
Esto es algo que
sigue ocurriendo en ciudades pequeñas y grandes, en la Costa Este y en la Costa
Oeste, y en ciudades con poblaciones latinas grandes y pequeñas. Desde Chicago a Carolina del Sur, los hijos de
los inmigrantes hispanohablantes prefieren hablar inglés. El cambio de español
a inglés también ocurre en Miami, donde más del
65 por ciento de la población es latina y donde hablar español tiene claros
beneficios. De hecho en Miami hay problemas
para encontrar suficientes profesores que hablen español para dar
clase en los colegios públicos.
El español no es
la única lengua de inmigrantes que ha tenido problemas para mantener su hueco
en los EE. UU. Los alemanes, los italianos, los polacos y los suecos
vivieron cambios
similares de idiomas en los siglos XIX y XX. Estas lenguas también
fueron vistas en su día como una amenaza para la
identidad americana….
Tanto entonces
como ahora, el miedo entre
los americanos sobre el papel del inglés en la sociedad es algo
completamente infundado. En los casi 150.000 años de
historia del lenguaje humano, nunca ha habido una lengua más segura que el
inglés.
En el mundo
existe más gente que habla chino
mandarín o español como lengua materna, pero con casi 400 millones de
hablantes nativos y más de 500 millones de hablantes de inglés adoptivos, el inglés
tiene una posición a nivel mundial superior a cualquier otra de las 6.000 lenguas que se hablan en el mundo desde hace
medio siglo.
Si el número de
inmigrantes latinos desciende notablemente en los Estados Unidos, el cambio de
idioma podría hacer que el español desaparezca del país. El inglés, por el
contrario, no se va a ir a ninguna parte de momento…..”
También puede verse:
(https://elpais.com/diario/1998/06/18/opinion/898120805_850215.html, por Carlos Fuentes);
(https://www.youtube.com/watch?v=VlBuxGV51Wo);
(https://www.latimes.com/espanol/california/articulo/2021-07-22/el-espanol-es-el-idioma-del-futuro-dice-en-los-angeles-luis-garcia-montero-director-del-instituto-cervantes, por Alejandro Maciel);
(https://www.jstor.org/stable/24364798, por Cecilia Montes-Alcalá and
Lindsey Sweetnich);
(https://elpais.com/internacional/2017/01/23/actualidad/1485164554_579107.html, por José Manuel Abad Liñán);
(https://www.csub.edu/~tfernandez_ulloa/espanolestadosunidos.pdf, por Carmen Silva Corvalán).