En Pocas Palabras. Javier J. Jaspe
Washington D.C.
“The
2023 National Book Festival was held in the nation’s capital at the Walter E.
Washington Convention Center on Saturday, August 12, from 9 a.m. to 8 p.m.
Several programs were livestreamed, and video of all talks can be viewed online
shortly after the Festival’s conclusion. Mark your calendars now for next
year’s National Book Festival, scheduled for Aug. 24, 2024.”
EN: https://www.loc.gov/events/2023-national-book-festival/about-this-event/
Una lista completa de los autores que participaron en el
Festival Nacional del Libro de 2023
(FNL2023) puede verse EN: https://www.loc.gov/events/2023-national-book-festival/authors/
La serie que continuamos hoy se refiere a escritores de origen latino que participaron en el FNL2023. Su objeto no consiste en realizar un análisis de su obra, sino el de publicar material encontrado en Internet relacionado con la misma y sus autores, para lo cual nos servirá de guía el propio Website del FNL2023 en inglés: https://www.loc.gov/events/2023-national-book-festival/about-this-event/
Los textos de Internet se transcribirán en itálicas, en español o inglés, según sea el caso, con indicación de su fuente. Esta décima entrega se refiere a la autora Esmeralda Santiago. Veamos:
Esmeralda Santiago
Esmeralda Santiago is the author of the novel “Conquistadora”
and the memoirs “When I Was Puerto Rican” and “Almost A Woman,” which was
adapted into a Peabody Award–winning movie. Born in Puerto Rico, she currently
lives with her husband, documentary filmmaker Frank Cantor, in New York and
Maine. Her latest release “Las Madres: A Novel External,” will be featured at the 2023 National Book Festival.
EN: https://www.loc.gov/events/2023-national-book-festival/authors/item/n93064183/esmeralda-santiago/
Conferencia/Entrevista en el FNL 2023
2023 National Book
Festival: The Family You Need, the Family You Create with Esmeralda Santiago
& Luis Alberto Urrea
Video EN: https://www.loc.gov/events/2023-national-book-festival/schedule/item/webcast-10986/
Website de la autora:
https://esmeraldasantiago.com/
Biografía en el Website de la autora:
Esmeralda Santiago is the
eldest of eleven children. She came to the United States from rural Puerto Rico
at age thirteen. Her family settled in Brooklyn, where she had to learn English
and brave her way through an oppressive urban environment, a cold climate, and
a challenging new culture. Her transcultural experiences growing up poor and
disenfranchised inspires her writing and forms the backbone of three memoirs,
three novels, two anthologies, numerous essays, and the children’s book A Doll
for Navidades.
Upon publication of the ground-breaking memoir
When I was Puerto Rican, Esmeralda was hailed as “...a welcome new voice, full
of passion and authority.” (Washington Post). Her second memoir, Almost a
Woman, received numerous “Best of Year” mentions and an Alex Award from the
American Library Association. Her adaptation of the memoir into a film for PBS
Masterpiece Theatre was critically acclaimed and received the prestigious
George Foster Peabody Award for excellence in broadcasting. Her third memoir
The Turkish Lover is about the struggle to leave home and forge an authentic
bi-lingual and bi-cultural identity which was described as “an earthy,
heartfelt tale of liberation, desperation, and the crippling grip of love”
(Booklist). Esmeralda’s first novel, América's Dream is described by the
Chicago Tribune as “Thrilling and page-turning, the fabulous story of América
Gonzalez…is laid out masterfully.” Her epic historical novel Conquistadora
became a national best seller. Publishers Weekly said that “Santiago brings
passion, color, and historical detail to this Puerto Rican Gone With The Wind.”
Esmeralda Santiago graduated Magna cum Laude
from Harvard University, earned an MFA in creative writing from Sarah Lawrence
College, and has been awarded Honorary Doctorates from five universities. She
has served on the boards of The Jacob Burns Film Center, the Scholastic Art and
Writing Awards, the PEN American Center, and The National Museum of Puerto
Rican Arts and Culture. Esmeralda is passionate about media literacy and
encourages her readers to value their experience and tell their own unique
stories. She is spokesperson on behalf of public libraries and has traveled the
world as a cultural ambassador for the State Department.
Learn more at EsmeraldaSantiago.com. Published
books are in multiple languages. Audio books are unabridged and read by Esmeralda
Santiago in English and Spanish.
Libros
en el Website de la autora:
https://esmeraldasantiago.com/books
Reconocimientos
en el Website de la autora:
https://esmeraldasantiago.com/recognition
Reportajes/Entrevistas
en el Website de la autora:
https://esmeraldasantiago.com/media-1
Reportajes/Entrevistas
In Praise of Esmeralda Santiago
By Lilliam
Rivera
April 11, 2019
EN: https://www.nytimes.com/2019/04/11/books/esmeralda-santiago-lilliam-rivera.html
There are books that launch you into worlds
unimaginable. Others hold up a mirror that reflects back a person who is
slightly recognizable. I did not expect both to be true for one book. But in
Esmeralda Santiago’s 1993 memoir “When I Was Puerto Rican,” in which she traces
her childhood in Puerto Rico and her family’s migration to Brooklyn, New York,
from the late forties through the fifties, Santiago managed to evoke
familiarity while also illuminating a place and a family dynamic I thought I
already understood.
I discovered Santiago’s memoir as a senior at
Binghamton University in upstate New York. Most of my friends had already
graduated, and I felt completely isolated and lost, unsure of where I would
land next or what to do with a bachelor’s degree in history. Battling
homesickness and self-doubt, I searched for an anchor. At a thrift store in downtown
Binghamton, I found it in a barely used copy of “When I Was Puerto Rican.” My
last semester, I read the book countless times.
The island of Puerto Rico, where my parents
came from, is displayed with beauty and poignancy by Santiago. As seen through
the eyes of a young girl, a walk to school is cinematic (“guayaberas in front
of a dry good stores swayed in the breeze like ghosts in daylight”) or
dangerous (“the foul air was thick and oppressive, clinging to us as if
anything new, clean and fresh had to be contaminated”). My mind was flooded
with memories of visiting Puerto Rico as a kid, but the island Santiago
described was not the one I knew. To me, Puerto Rico was an idyllic place
filled with beaches, coconut candies and adventure. Santiago gave my imagined
Puerto Rico depth, dimension and historical grounding.
But what makes “When I Was Puerto Rican” feel
so intimate is Santiago’s depiction of her mother, Ramona Santiago, whom she
calls Mami…..
Image….
Santiago’s Mami is larger than life, a parent to 11 children who must contend with a roving partner who leaves her fighting to keep her family afloat. Mami is self-sufficient in an era when it was rare for women to display such independence, and Santiago is able to depict the duality of a strong woman who must contend with quiet despair: “She seemed so far away, yet I sensed the heat from her body, smelled the rosemary oil she rubbed on her hair. I didn’t want to leave her but was afraid to come closer, so I leaned against a mango tree and stared at my toes against morivivi weed.” Santiago deftly illustrates a young girl’s inability to fully understand her mother’s hurt.
There
are so many scenes with Mami that stand out, like when she insists her kids
strip and run out in the rain for good luck, or when a simple lesson on ironing
clothes becomes a loving moment between mother and daughter. After Santiago’s
family moves to the United States, her relationship with Mami shifts, as
Santiago explores her newfound freedom, and her mother leans on her to help
navigate the new city. In one scene, for instance, Santiago must translate for
her mother at the welfare office after she is laid off from work. Barely fluent
in English herself, Santiago describes being afraid to use the wrong word and
causing the social workers to say no, which she knew could lead to eviction.
Still, Mami retains her fierce spirit: “‘We’re not going there looking like
beggars,’ she said, and while we waited she kept reminding me to sit up, to
stay alert, to look as neat and dignified as the women on the other side of the
partition,” wrote Santiago…..
Image….
These moments in the
book validated my similar childhood experiences. I too have been in the
position of translating for my mother and being her guide through unwelcoming
spaces. Santiago reminded me how these responsibilities weighed on me and gave
me words for feelings I did not understand. I was also able to see a tiny bit
of what my mother’s childhood might have been like on the island and to develop
a deeper appreciation for what it took for her to survive in New York. Like
Santiago’s Mami, my mother worked in factories and tried to mold this harsh,
unfamiliar city into a place of possibility for her children. “When I Was
Puerto Rican” became a window into understanding fearless women and the
decisions they make. I mine the relationship between mothers and their
daughters in my own fiction, and aim to bring my characters to life as Santiago
did with Mami.
After finishing her first memoir, I was not ready to let go of
Santiago’s prose. I read “Almost a Woman,” her second memoir, which digs deeper
into her teenage years in New York City. Santiago’s teenagehood is defined by
her struggle to break free from her mother’s protective rules. She continues —
and concludes — her documentation of her life with the 2004 memoir “The Turkish
Lover,” which covers her adulthood and a passionate affair with a man she calls
“the Turk,” and later delves into fiction with novels like “America’s Dream”
and “Conquistadora.”
It’s been 26 years
since “When I Was Puerto Rican” was published but the memoir is more vital than
ever. After two hurricanes devastated the island in 2017, the people of Puerto
Rico are dealing with crushing poverty and an administration that disputes the
island’s need for more aid. But Santiago
demonstrates the resilience of Puerto Rican people, even in the face of
unforeseeable obstacles.
In one scene,
Santiago’s family steps out right when the eye of a hurricane passes them to
see a rainbow in the sky: “The women pointed and held up the smaller children
to see, while those of us big enough to stand by ourselves crowded the door in
awe of that magic spectacle: the figures of our fathers and brothers moving
cautiously in a world with no edges, no end, and that bright slice of sun
traveling across it, not once touching them.”
It is this sort of
beautiful prose, both heartbreaking and joyful, and the unforgettable character
of Mami that solidifies Santiago’s place alongside other great authors adept in
capturing setting and creating characters who transcend their books’ pages:
Horatio Alger, Jamaica Kincaid and Frank McCourt, for instance. “When I Was
Puerto Rican” appeared in my life when I craved a connection to my family and
their history, and it delivers a powerful American story.
Esmeralda Santiago: A Starter Kit
‘A PUERTO RICAN STEW’
In this
essay, published in The New York Times in 1994, Santiago explores
her complicated relationship to her cultural identity through the seemingly
mundane act of cooking with her mother. It foreshadows the style of her future
memoirs.
‘ALMOST A WOMAN’
Santiago picks up where she left off in “When I was a Puerto Rican” with another
memoir, this time following a teenage Santiago’s rebellions against her
mother’s rigid rules.
‘CONQUISTADORA’
It is in this sprawling historical
novel, set in Puerto Rico in the 19th century, that Santiago truly shines.
Santiago uses historically rich details to draw a portrait of a protagonist,
Ana Cubillas, who is strong-willed and unforgettable.
Lilliam Rivera is the author of the novel, “Dealing
in Dreams.” The Enthusiast is an occasional column dedicated to the books we
love to read and reread.
Un canto a 'Las madres'
La más reciente obra de Esmeralda Santiago
explora la vida luego de un trauma cerebral y los fuertes lazos que unen a las
mujeres.
Por Mirta Ojito
AARP
Una mañana hace 15
años la escritora puertorriqueña Esmeralda
Santiago fue a su oficina, y se
sentó dispuesta a escribir. Ese enero del 2008 estaba enfrascada en su
novela Conquistadora, un
proyecto que le tomó más de 10 años terminar. Cuando abrió su computadora quedó
atónita. No entendía nada. Reconocía las letras como parte de un alfabeto que
le era familiar, pero nada más.
Santiago había
sufrido un stroke (infarto cerebral) y no lo supo hasta ese momento. El
trauma, a raíz de un coágulo en el cerebro, resultó en afasia, cuando la
persona pierde la habilidad de leer y escribir. Con cuidados médicos, mucho
amor y tenacidad recuperó sus facultades tras un arduo proceso de casi dos
años. Hoy, a sus 75 años y abuela de tres nietos, Santiago ha publicado una
nueva novela, Las madres, el
sexto libro que escribe desde que se dio a conocer en 1993 con sus
memorias, Cuando era
puertorriqueña…..
Imagen….
Las madres es un canto a madres de todo tipo y a su Puerto Rico, la isla
que dejó a los 13 años y que sigue siendo el foco de su obra. Además, es la
exploración literaria de la vida luego de un trauma cerebral, similar al que
ella misma sufrió. Hace poco tuvimos la oportunidad de charlar con Esmeralda
desde su casa en Nueva York. Aquí va esa conversación, bilingüe porque es su
estilo, y editada por espacio y claridad.
Recientemente, escuché a alguien decir que eras la
“escritora de la diáspora’’, pero no solo de Puerto Rico, sino de las
diásporas, en general. ¿Así es como tú te ves?
No, para mí yo no represento un pueblo, represento mi obra, y escribo acerca de Puerto Rico y de las puertorriqueñas, de aquí y de allá. Y sí, es verdad que muchas personas que son de otros países y otras culturas han leído mis obras y espero, ojalá, que hayan aprendido algo acerca de Puerto Rico. Pero no me siento que soy un modelo o algo así. No, no, no. It’s too much. Es demasiado. Esos labels que se ponen en Estados Unidos limitan al artista y yo no quiero ser etiquetada con nada, solo de mujer puertorriqueña…..
Imagen….
¿Cuál es el tema o los temas de este libro?
Cuando uno piensa en términos de las vidas de nuestras mujeres, son bien complejas. Siempre hablamos de motherhood, pero ¿qué quiere decir motherhood?¿Tiene que ver con llevar un bebé en tu vientre o criar a un niño o una niña? Ese es uno de los temas. El otro, claro, es la historia de Puerto Rico. En mi primera novela, El sueño de América, ella [América] arrastra su historia como arrastra su sombra. En 1994,1995 cuando escribí ese libro tenía unas preocupaciones distintas. Ahora ya no pienso en mi historia como un peso, sino como algo que me define. Y si es así pues entonces quiere decir que debo conocer esa historia, debo respetarla, y debo valorizarla. Y por eso es por lo que hay tanta historia en este libro, porque esas conversaciones se deben tener; si no lo hacemos, no tenemos contexto, como Luz [personaje central de la novela], que no tiene memorias. Luz es la persona que otros dicen que ella es. Así le pasa a los que olvidan su historia, y yo soy de esas personas bien bravas que dicen, “no, you can’t tell me who I am”…..
Imagen…..
La memoria es un tópico importante para ti. ¿Cómo ha
cambiado eso desde el stroke?
El stroke afectó un área específica del cerebro que controla la comprensión. Para mí afectó la habilidad de comprender el lenguaje escrito, pero también olvidé mucho de ambos idiomas. El primer proceso fue poder hablar el idioma inglés.
Yo entendía todo lo
que me decían, pero por unos cuantos meses se me olvidaban las cosas. Tuve que
empezar de nuevo a aprender cómo reconocer lo que yo había escrito. Me acordé
de que cuando llegué de Puerto Rico a Estados Unidos a los 13 años yo reconocía
las letras, pero no entendía lo que leía. Entonces iba a la biblioteca pública
y sacaba libros de niños para aprender a leer. Hice lo mismo esta vez hasta
que, poquito a poquito, empecé a reconocer lo que estaba leyendo.
Mucha gente me
ayudó. Mi esposo [el documentalista Frank Cantor, con quien lleva 45 años de
casada]. Una hermana que es enfermera y se quedó conmigo. Mi mamá. Mis
amistades. Cuando le dije a un amigo que entendía lo que me decían, me regaló
un iPod y una suscripción a Audible para que escuchara libros. Gracias a Dios
por dictation…..
Imagen….
La computadora me
leía lo que había escrito. Mis amigas escritoras me ayudaron en editarme hasta
que pude hacerlo yo misma. Mucha gente me ayudó. Y estoy bien, bien agradecida.
Te atreves a usar muchas palabras en español en esta
novela. ¿Cómo tomaste esa decisión?
Así es como yo hablo. Yo hablo en inglés y español. Mi idioma es una mezcla de ambos y para mí, ambos juntos son un idioma. Yo trabajo mucho en lo del contexto para que los que no entienden el idioma, pues por lo menos they get a sense en el idioma de ellos. If I had to learn your entire language to write 90,000 words, you can deal with two or three words on a page. You can get through it.
En las primeras páginas de este libro explicas que
utilizas los nombres y apellidos de todos los personajes para honrar a los que
históricamente no han sido nombrados. Explícate un poco más sobre esa decisión.
Fue una decisión basada en mi propia experiencia. Yo soy Esmeralda Santiago Santiago. Y aquí soy Esmeralda Santiago nada más. En Estados Unidos se usa un solo apellido y yo digo, “pero entonces ¿quiere decir que estamos dejando atrás a las mamás?” Creo que es bien importante no dejar a las mamás fuera de nuestras vidas.
¿Quiénes son las “madres” en tu propia vida?
Bueno, claro, mi
mamá Ramona Santiago Sánchez. Ella es the GOAT [the
Greatest of All Time] en mi vida; ella es la musa. Y mis tías, mis
primas. Todas esas mujeres trajeron algo a mi vida que nadie más podía traer.
Ellas te quieren, te adoran, te abrazan, te besan. Ellas para mi fueron las
diosas de mi vida y son las que inspiran estas historias. Eran gente humilde,
pero tenían mucho cariño y mucho amor y mucha paciencia, y eso no se puede
comprar.
Conoce más sobre 'Las madres'
El libro trata sobre un grupo de mujeres, que se llaman a sí mismas, “Las madres”, y que junto a sus hijas, “Las nenas”, han creado una familia, basada en la amistad y no en los lazos de sangre. La historia comienza en Puerto Rico y se extiende a Nueva York. Dos huracanes en la isla caribeña serán cruciales en el desarrollo de la historia y en revelar un contundente secreto que cambiará la historia.
Mirta Ojito es
periodista colaboradora que cubre temas de literatura. Fue profesora de
periodismo en Columbia University y formó parte de la redacción de los
diarios El Nuevo Herald, The Miami Herald y The New York Times. Autora de El Mañana:
Memorias de un éxodo cubano y La
cacería: Una historia de inmigración y violencia en Estados Unidos. Ha sido galardonada con los premios
Pulitzer y Emmy.
Esmeralda Santiago
La escritora es la autora de la galardonada novela, “When I
Was Puerto Rican” (1993)….
EN: https://enciclopediapr.org/content/esmeralda-santiago/
Novelista,
guionista y ensayista
Con
la publicación de su novela autobiográfica “When I Was Puerto Rican”
(“Cuando era puertorriqueña”, 1993), Esmeralda Santiago atrajo la atención
inmediata de la crítica literaria que reconoció su talento narrativo y su
habilidad para recrear en forma deliberada las experiencias opresivas de la
mujer puertorriqueña en un ambiente cultural sexista. Desde entonces, Santiago
se ha convertido en una de las principales novelistas puertorriqueñas y de la
literatura publicada por autoras de origen latino en Estados Unidos.
Santiago
nació el 17 de mayo de 1948 en el barrio Villa Palmeras de Santurce. Se crió en
un barrio rural del municipio de Toa Baja. Proviene de una familia de pocos recursos
económicos y tenía once años cuando su mamá decidió mudarse con sus once hijos
al condado de Brooklyn en Nueva York en 1961. Por ser la hija mayor, tuvo que
participar en el cuidado de sus hermanos/as. Ya en esta ciudad, su aprovechamiento
escolar facilitó su entrada al New York Performing Arts High School en donde se
dedicó a estudiar arte dramático. Después de graduarse de escuela superior
obtuvo su bachillerato en la Universidad de Harvard. Más adelante recibió una
Maestría en Bellas Artes del Sarah Lawrence College. Desde que se convirtió en
una destacada escritora, ha recibido el grado de doctorado honoris causa en
letras de varias universidades; entre ellas, Trinity College, Pace University,
Metropolitan College of New York, y el Recinto Universitario de Mayagüez de la Universidad de Puerto Rico.
Su
exitosa carrera literaria, sin embargo, tardó en florecer. Al terminar sus
estudios en Harvard, Santiago decidió buscar trabajo en Puerto Rico después de
muchos años de vivir en Estados Unidos. En la Isla se encontró con las
condiciones de subempleo y sexismo que, como ella, enfrentaban muchas otras
mujeres puertorriqueñas profesionales. Pero lo que más le afectó fue el rechazo
que sintió de sus compatriotas isleños, quienes a menudo cuestionaban su
sentido de puertorriqueñidad y la consideraban muy “americanizada”. Este dilema
personal facilitó su decisión de regresar a Estados Unidos. Se estableció
entonces en la ciudad de Boston y fue durante esos años que empezó a escribir
ensayos personales y artículos periodísticos que llamaron la atención de un editor
de la casa editorial de Addison-Wesley, quien la estimuló a escribir su primera
novela autobiográfica, “When I Was Puerto Rican” (1993).
Esta
primera obra de las memorias de la autora no es una negación de su identidad
puertorriqueña, como sugiere el título. Es más que nada un relato de sus arduos
años formativos en la Isla junto a su familia, antes de mudarse a Brooklyn.
Luego del éxito alcanzado por su obra inicial la autora volvió a mostrar sus
habilidades narrativas con la publicación de su primera novela de ficción,
“América’s Dream” (“El sueño de América”,1996). Su tercera obra fue una secuela
de “When I Was Puerto Rican”, titulada “Almost a Woman” (“Casi una mujer”,
1998); un recuento más elaborado de su vida en Estados Unidos y su desarrollo
artístico. Esta obra fue adaptada a una película de televisión transmitida por
el Public Broadcasting System (PBS) Masterpiece Theater en 2002, que recibió el
Peabody Award. Entre sus obras posteriores se encuentra “The Turkish Lover”
(“El amante turco”, 2005), también de carácter autobiográfico. En esta
narración de autorrealización y liberación personal, Santiago se enfoca en su
relación turbulenta y abusiva con un hombre turco mayor que ella y el control
que éste ejercía sobre su vida. Relata su decisión de dar fin a esta relación
para realizar sus ambiciones de continuar estudios avanzados y encontrar el
camino que eventualmente la llevaría a convertirse en la lograda y talentosa
escritora del presente.
En
el 2008, Santiago sufrió un derrame cerebral que afectó su habilidad de leer y
escribir. Determinada a superar su condición, asumió un régimen estricto de sus
propias rutinas de rehabilitación. Un resultado asombroso de sus esfuerzos y
recuperación fue la publicación, en ediciones separadas en inglés y en español
de su novela histórica “Conquistadora” (2011).
Esta obra ha sido considerada por la revista Publisher’s Weekly, como una versión puertorriqueña de la famosa y
premiada novela que luego fue adaptada a la película de largo metraje, “Gone
with the Wind” (“Lo que el viento se llevó”; 1939), sobre la vida de una
familia adinerada en una plantación sureña durante los años de la esclavitud y
la Guerra Civil Americana (1861-1865).
Hasta
el presente, “Conquistadora” es la novela más lograda de Santiago. La mayor
parte de la novela se desarrolla entre 1844 y 1865 e introduce una amplia gama
de personajes –entre ellos, la intrépida, ambiciosa, inteligente, y complicada
mujer protagonista– que proviene de una familia española cuyos miembros son
descendientes de individuos que acompañaron a los conquistadores durante sus
primeros viajes a las luego llamadas Indias Occidentales. En la novela, la
protagonista se casa a los 18 años con el hijo de otra familia adinerada que
había decidido trasladarse a San Juan donde tenían varias propiedades. Tiempo
después, ella presiona a su esposo y al hermano gemelo de éste a establecerse
en una hacienda azucarera que los gemelos habían heredado, localizada en el
interior de la costa oeste de la Isla. La protagonista se sentía fascinada por
las descripciones del previsto ambiente exótico, cautivante, y prometedor de la
Isla, desde que leyó cartas sobre las aventuras de uno de sus antepasados que
acompañó a Ponce de León durante los comienzos de la colonización. De aquí en
adelante, por un periodo de dos décadas las vidas de estos y otros nuevos
personajes se desenvuelven en el mundo aislado, austero, y campestre de la
hacienda, sus cañaverales, y trapiches. Un entorno dominado por la historia
colonial de la siembra y producción de azúcar para el mercado estadounidense, y por las
relaciones señoriales entre amos y trabajadores esclavizados tratando de
sobrevivir su sujeción; cuya fuerza laboral sostuvo al imperio azucarero de las
Indias Occidentales de mediados del siglo XIX. En la novela, los cimientos de
este mundo son trastornados por los desastres naturales (por ejemplo: huracanes,
epidemias, vaguadas, incendios forestales); junto a la crueldad, la violencia,
y los eventos trágicos que caracterizaron a las relaciones coloniales entre
propietarios y la población esclavizada y de jíbaros criollos. Las vidas de
estos personajes también estuvieron sujetas a los conflictos producidos por los
acontecimientos históricos Puerto Rico y en Estados Unidos, los cuales en los
últimos años de la novela, fueron intensificados por la Guerra Civil Americana
(1861 al 1865), las luchas abolicionistas y, en medio de la guerra, la
emancipación de la población esclavizada en esa nación en 1863 y, una década
más tarde, en Puerto Rico en 1873.
Según
expresó en una entrevista en 1997 con la periodista Carmen Dolores Hernández,
Santiago se considera a sí misma una escritora dedicada a exponer las
condiciones que enfrentan las mujeres: “Yo escribo para las mujeres y no me
importa si los hombres leen mis obras; realmente esto último no me concierne.
Estoy muy convencida de esto…. Son las mujeres las que me interesan en mi
escritura”. Hasta el presente todas las novelas de ficción de la autora son
protagonizadas por mujeres. Desde luego, en sus obras de carácter
autobiográfico, Santiago es el personaje central. Sin embargo, eso no limita su
determinación de introducir otros personajes que representan una amplia gama de
facetas, comportamientos, y circunstancias de las mujeres, y las estrategias
que persiguen tratando de sobrevivir o superar su condición. En su intento por
tocar las vidas de las mujeres lectoras a través de sus escritos, los
personajes femeninos proveen ejemplos de las diversas experiencias opresivas y
de los enfrentamientos de la mujer puertorriqueña con las limitaciones de su
propia cultura y sociedad sexistas, y de condiciones similares que confrontan
como boricuas en Estados Unidos.
Santiago escribe mayormente en inglés, pero también ha participado en la traducción de algunas de sus obras al español. Hasta el presente, casi todas sus novelas han sido traducidas al español y algunas, a varios otros idiomas. En este sentido, la autora ha logrado despertar el interés del público lector y la crítica literaria en varios otros países.
Referencias:
Alfonseca,
Kiara. “Esmeralda Santiago: A
Critical Voice In The Puerto Rican Diaspora”, https://www.huffpost.com/entry/esmeralda-santiago-puerto-rican-diaspora_n_5d77faa7e4b0752102346412. Consultado 10/4/2021.
Hernández,
Carmen Dolores. “Puerto Rican Voices in English: Interviews with Writers”.
Westport, CT: Praeger Publishers, 1997.
Key
West Literary Seminar. “Esmeralda Santiago”. https://www.kwls.org/authors/esmeralda-santiago/. Consultado 22 de abril de 2022.
“Latina/o
Writers in the City”, http://www.umich.edu/~ac213/student_projects08/latlit/santiago.html. Consultado 10/4/2021.
Santiago, Esmeralda. www.esmeraldasantiago.com/biography. Consultado 26/4/2021.
Autora: Dra. Edna Acosta-Belén
7 de abril de 2021
Revisado: Dra. Lizette Cabrera Salcedo
22 de abril de 2022.
Editado: Mariela Fullana Acosta
29 de abril de 2022
How writer Esmeralda Santiago lost and then regained the ability to read
By Fred Barbash
También puede verse
https://www.facebook.com/AuthorEsmeraldaSantiago/
https://www.penguinrandomhouse.com/authors/26880/esmeralda-santiago/
https://en.wikipedia.org/wiki/Esmeralda_Santiago
https://www.youtube.com/watch?v=OKqglMOoMtM&t=1s
https://en.enciclopediapr.org/content/esmeralda-santiago/
https://www.encyclopedia.com/arts/educational-magazines/santiago-esmeralda-1948
https://www.youtube.com/watch?v=WqDTZDLjpZI&t=25s
https://www.youtube.com/watch?app=desktop&v=fpnyERQ-L50
https://www.youtube.com/watch?v=czZyZR1SPuo
https://www.imdb.com/title/tt0250951/
https://www.latimes.com/archives/la-xpm-2002-sep-14-et-heffley14-story.html
https://www.amherst.edu/media/view/61370/original/somewhere%252520bw%252520ny%252520and%252520pr.pdf
No comments:
Post a Comment