Wednesday, January 29, 2025

El país de Sudamérica con la esperanza de vida más alta, según un estudio

 EN: https://www.lapatilla.com/2025/01/29/el-pais-de-sudamerica-con-la-esperanza-de-vida-mas-alta-segun-un-estudio/

Festival Nacional del Libro 2024 (10). Escritores de origen latino: Ruben Quesada

 En pocas palabras: Javier J. Jaspe

Washington D.C.

The 2024 National Book Festival was held in the nation’s capital at the Walter E. Washington Convention Center on Saturday, August 24, from 9 a.m. to 8 p.m. Several programs were livestreamed, and video of all talks can be viewed online after the Festival’s conclusion.

 

EN: https://www.loc.gov/events/2024-national-book-festival/

 

Una lista completa de los autores que participaron en el Festival  Nacional del Libro de 2024 (FNL2024) puede verse

 

EN: https://www.loc.gov/events/2024-national-book-festival/authors/

 

La serie que continuamos hoy se refiere a escritores de origen latino que participaron en el FNL2024. Su objeto no consiste en realizar un análisis de su obra, sino el de publicar material encontrado en Internet relacionado con la misma y sus autores. Los textos de Internet se transcribirán en itálicas, en español o inglés, según sea el caso, con indicación de su fuente. Esta décima entrega se refiere a Ruben Quesada . Veamos:

Ruben Quesada

Ruben Quesada is a poet and editor of the anthology “Latinx Poetics: Essays on the Art of Poetry,” which won an Independent Publisher Book Award in 2023. He is also the author of two books of poetry, “Revelations” and “Next Extinct Mammal.” His new poetry collection, “Brutal Companion,” will be published in October 2024. Quesada has been a poetry editor for Poet Lore, Pleiades and AGNI, and his poetry and writing have been featured in numerous journals and anthologies, including American Poetry Review, the “Best American Poetry” series and the Harvard Review. He is a contributor to “Leaning Toward Light: Poems for Gardens & the Hands That Tend Them,” edited by Tess Taylor, which is featured at the 2024 National Book Festival.

EN: https://www.loc.gov/events/2024-national-book-festival/authors/item/no2012025167/ruben-quesada/

Videos en el FNL2024:

Tess Taylor, Forrest Gander and Ruben Quesada: Poems of the Earth

EN: https://www.loc.gov/events/2024-national-book-festival/schedule/item/webcast-11488/

 

Selected Works at the Library of Congress

EN: https://www.loc.gov/search/?all=true&sb=date_desc&uf=contributor:quesada,%20ruben

 

Website del autor

EN: https://www.rubenquesada.com/

Biografía en el Website de Poetry Foundation:

EN:  https://www.poetryfoundation.org/poets/ruben-quesada

Ruben Quesada grew up in South Central Los Angeles, Hollywood, and Long Beach. He earned an MFA in creative writing and writing for the performing arts at the University of California, Riverside, and a PhD in English at Texas Tech University. He is the author of Next Extinct Mammal (Greenhouse Review Press, 2011) and translator of Luis Cernuda: Exiled from the Throne of Night (Aureole Press, 2008). Quesada is also editor of the anthology Latino Poetics: Essays on the Art of Poetry (forthcoming, University of New Mexico Press), a collection of essays by contemporary Latino poets on the art and composition of poetry.

Quesada is founding editor of Codex Journal and co-founder of Stories & Queer. He is a blogger for Ploughshares, essays editor for the Rumpus, and senior editor of Queen Mob’s Tea House. His writing has appeared widely, in journals such as the American Poetry Review, Guernica, Third Coast, and Rattle, among others. He has been a fellow and resident at CantoMundo, Napa Valley Writers’ Conference, Vermont Studio Center, Squaw Valley Community of Writers, Red Lodge Clay Center, Santa Fe Art Institute, Lambda Literary Foundation Writer’s Retreat, and Idyllwild Arts Program.

A former assistant professor of English at Eastern Illinois University, Quesada founded Logan’s Run Reading Series, Chicago’s only salon-style series featuring local and national Latino poets & writers.

Biografía en Wikipedia:

EN: https://en.wikipedia.org/wiki/Ruben_Quesada

 

Books/Libros en el Website del autor:

EN: https://www.rubenquesada.com/books

 

Entrevistas/Reportajes

It Seemed Important for Me to Figure It Out: An Interview with Ruben Quesada

Gabrielle Grace Hogan

EN: https://therumpus.net/2024/11/18/ruben-quesada/

 

Growing up Roman Catholic in Los Angeles to a single mother from Costa Rica, Ruben Quesada has lived in more than a dozen homes and written numerous books. His latest work, Brutal Companion (Barrow Street, 2024), the winner of the Barrow Street Editors Prize, is a book Quesada cites as his most difficult and honest project. Brutal Companion reckons with Quesada’s 2016 HIV diagnosis, which he has not spoken about publicly until now. The collection addresses a sweeping mythology that crosses the plains of loss and grief, where friends, lovers, mothers, and public figures provide an examination into the speaker’s fear of his own impending death. Reflecting on ancient and contemporary works as well as modern media, Quesada provides the reader with a portal into his intimate thoughts about diagnosis and loss. From Plato’s Symposium to Cab Calloway to Leochares to Mr. Ed, Quesada’s poetry crosses decades, geographies, and artistic movements to provide insight into what it means to seek intimacy. The speaker is a queer person, HIV-positive, a son with an aging mother, a drug addict, and a human being facing the certainty that one day life will end.

I spoke with Ruben Quesada over Zoom about familial expectations, artistic influences, and what it means to face one’s own mortality.

***

The Rumpus: You open the collection with “Terminology,” a poem that muses on the future death of the speaker’s mother. It sets a very particular tone: death and loss are with us well before they occur. Is this poem the opener for this reason?

Ruben Quesada: The opening line of the collection is “My mother is going to die.” By the time we get to the end of the collection, the final poem is this revelation that the mother has died, so it comes full circle. I started the collection with “Terminology” because I thought it captured that idea of grief and longing in a multifaceted way. I’m not just thinking about the loss of my mother, I’m also thinking about the loss of a lover and thinking about the way we experience loss through different degrees of intimacy. This is something I engage with often throughout the collection, and this poem serves as a microcosm of everything that’s going to develop.

Image…..

 

My mother is still alive, but I’m always thinking about the impending loss because she is older. That’s something that I feel like I’ve carried with me, and it’s a type of guilt because I’ve moved so far away from her because I don’t see her as often—I may see her once a year if that. It feels in many ways like I’m transitioning toward that loss. I draw from ancient ideas—I mention Aristophanes, and the reference I make is from Plato’s Symposium. Aristophanes is someone in Plato’s stories who talks about the origin of love, which is this mythological idea that human beings were once two beings together, back-to-back, and [then] they were split. So we spend our entire lives trying to find that other half we were separated from. I thought that [myth] applied well, not just to a lover, and the probability of losing a lover but for something deeper, like a family member. It felt right to open that way, with my mother. It was a good establishing moment for the book.

Rumpus: For a collection so fraught with depictions of grief and loss, why did you choose to center the speaker’s mother? Why begin and end this collection with her?

Quesada: Why imagine my mother’s death? Why place her in this situation? I was raised by my mother. She left Costa Rica, emigrated to the United States with my two older sisters, and left my father and her family behind. She has always been central to my life. She’s everything. Imagining her loss is unimaginable. When I was diagnosed with HIV, my first thought was, “What will my mother think?” I received my diagnosis on my mother’s birthday. The diagnosis was complicated by so many emotions that seemed to always go back to my mother. One thing she would always tell me, after I came out, was: “Be careful.” Ultimately, I believe my mother was afraid I would acquire HIV. So when I did, I didn’t know how I was going to tell her. I knew I wanted to tell her.

This idea of putting my mother in this situation, an impending death, in the book, in many ways is self-projection. I’m imagining my own mortality. The most tangible way for me to think about that is to think about the impending death of the person closest to me, which might sound a little morbid or unusual, but I haven’t had a lot of death in my life. You may not imagine, from this collection, that I’ve only experienced the deaths of a couple of people close to me. So, to think about death is something that is almost ungraspable, because I haven’t had that much experience with it.

This [HIV] diagnosis and the impending loss of my mother, both in the book and real life, are the closest I’ve had death around me. Thinking about the loss of my mother is a lot like thinking about the loss of my own life. It seemed like a good way to think about death—how am I going to negotiate the loss of my mother, and it may be the best way for me to contextualize the potential loss of my own life.

Rumpus: You were diagnosed in 2016 but have never spoken publicly until now, with the publication of this book. Why now?

Quesada: My mother was raised in the 1950s in another country, but I don’t think that geography is all that much different than US sensibilities of what it meant to be a particular gender or what it meant to navigate the world in a particular manner. Growing up, I was expected to follow certain gender norms and expectations that my mother had—we were raised Roman Catholic, so religion guided my mother in how she raised me and my sisters. Because of this, I’ve always been reserved, or cautious, about the things I share publicly. I think that’s come across in many ways, through social media or my work before this book. I would call it “safe.”

My early work was worldly observations—poems you might expect about people and places, and mundane reflections about the world. But the poems in this book confront things that have been much more difficult in my life. A lot of these poems are about these experiences that come with the territory of living in the world we live in today. We’re so much more exposed to loss globally, and so in thinking about how all this loss, how did we get here, I turn to my past but also to a public past. I address the loss of a lot of public figures that I was alive or around to see. I wanted to address all the things that I was witness to or that may have informed my understanding of loss. Part of that was being raised in an environment that was homophobic and associated HIV/AIDS with death. I grew up in the 1990s, when having that diagnosis was a death sentence. So, I grew up fearing sex, HIV, and death, as it relates to having the identity of a queer person. Being queer meant that that life would eventually lead me to death. That’s because of how I was raised, not just because that’s what my family believed, but the culture informed their understanding. I’ve lived with that stigma my entire life.

As an adult, I have had the privilege of meeting people with HIV who know people who have died from AIDS. It’s something I’ve dealt with, more directly, as an adult, [the subject] I was taught to avoid as a child. I feel a lot of these poems are clear-eyed. The experiences I’ve had as an adult have helped me understand what it means to have HIV and what it means to be a queer person in the world.

I turn to a lot of media in my poems to witness what the world was exposed to. I try to engage with real people and real situations to try to make sense of that stigma. And I think I’ve become much more comfortable with being a queer person and someone with HIV. Having HIV is still very new to me, and I’m still learning how to talk about it, but these poems have helped me accept my diagnosis and come to terms with it, so it felt like I needed to confront that, to confront myself. The reason it felt right to write about it now is I feel I have a community of people I can talk to. In my private life, it’s become easier to talk about these ideas, and having this community around me made it easier to write about.

Rumpus: Chicago is something of a character in its own right in this collection, which makes sense, considering you live there. Do you feel that Chicago, or a greater notion of physical place, acts as a symbol or motif of larger themes?

Quesada: It’s interesting how much you notice place in the book. Where I’ve lived is going to inform what I write about—I write about Chicago because I live in Chicago—but I’ve never considered myself a Chicago writer. The longer I live here, the more I find myself writing about it. My previous work has so much of Los Angeles in it, because I grew up there. I’ve been described as a “poet of place,” and I don’t try to be. There are some places I reference that are more in reference to the people in the poem, like Salt Lake for example. That other has often been a lover, so that’s how those places come into the world of this book. I’ve always wanted to find roots in a place, and I think I’ve found that here in Chicago.

My observations of place are informed not just because I’ve lived there but because I’m trying to capture and hold onto the different places that have come into my life. I don’t think I’ve ever felt I’ve had a place to call home. So, those observations are about places that have made an impression on me. I think I’m always trying to make sense of the place I’m in.

Rumpus: The collection takes a lot of influence from the art world, specifically Magritte, Chagall, and Bruegel. Visual artists are not the only members of other mediums you make reference to. A quote from the jazz musician, Cab Calloway, opens “On Aging.” Several poems reference Greek and Roman mythology. What is the motivation to include so many multi-disciplinary influences? What about the connection between your poetics and these works felt crucial for this collection?

Quesada: I’m glad you asked about that. Initially, I expected this to be a collection of ekphrastic poetry. I even got a grant to travel to different museums to write these poems. Seeing artwork firsthand gets me so excited! I didn’t grow up with it, so it always feels so fresh to me to be around not just historical figures, but in a place that honors art. It’s a lot like going to a library:  an archive of singular creations. One thing I find engaging about visual art is that it functions as a portal. Sometimes I’ll write about what’s literally in the painting, but most of the time what I’ll take from a work of art is a starting point to explore the mood or theme of the artwork. Those themes, or that mood, opens a door for me to unlock my imagination, and engage with things I wouldn’t otherwise have an inroad to.

There’s a poem I wrote, after Turner, called, “Angels in the Sun.” The poem itself is on a painting. It’s an apocalyptic portrayal of the archangel Michael, a moment from Revelation in the Bible. It allowed me to think not only about myself and my internal feelings, my thoughts about religion or sexual identity or technology; it allowed me to speak about my own religious experiences and feelings about the afterlife. Visual art reminds us of humanity—not just what is depicted but [our] relationship to what is being depicted: “What did this artwork allow me to see about myself?” The final poem was based on an artwork of a fortune teller reading someone’s palm, and it allowed me to bring that character to life.

Rumpus: When reading this collection, I kept thinking of Tim Dlugos’s [poem] “G-9” and other queer artists who felt it personally and culturally crucial to document not only the HIV/AIDS epidemic but the gay experience of their era, in general. In the third section of your book, you gravitate toward a historiography of sorts—Matthew Shepard, the Stonewall Riots, Daniel V. Jones. It’s not just queerness in these references, or death, but this force of rebellion, of revolution. That, “If loss must be inevitable, let us make it mean something.” Why did you choose these events, or people, for reference? What was your intention?

Quesada: I’m happy you were drawn to those figures. It’s very important for me to think about the loss of these individuals. It’s important that it means something because these were all figures who passed away during my lifetime. A lot of these figures were from the 1980s and ’90s, when I was a kid. In the case of Daniel V. Jones, I saw that happen on television. I grew up in Los Angeles, so car chases happened all the time, and the news would broadcast them. I would see it happen live. I have very clear, vivid memories of watching that. I didn’t understand what was going on—I didn’t understand why—but I knew in this incident something was different from those other car chases. [Jones] unfurled this banner on a freeway overpass that said, “HMO’s are in it for the money!! Live free, love safe or die.” I remember seeing him take his life. It’s a memory that has stuck with me, and eventually I figured it out. It seemed so important to me to figure it out. People like Daniel V. Jones or R. Budd Dwyer or Rock Hudson, figures who lost their lives because of stigma or because they felt like they had no other choice but to take their own life. We know queer people take their lives at a higher rate because of social stigma, or because of people like Anita Bryant, who vilify queer people. So it’s become really important to me to think about, and to highlight these people. I don’t want people to forget. I don’t want people to forget them.

***

Author photograph by Volkan Photography

//////////////////////////

Reviews

The Art of Being Human in “Brutal Companion”

by SG Huerta

October 15, 2024

EN: https://chireviewofbooks.com/2024/10/15/the-art-of-being-human-in-brutal-companion/

///////////////////////

Cosmic Grandeur: An Interview With Ruben Quesada

by Jael Montellano

EN: https://www.hypertextmag.com/cosmic-grandeur-an-interview-with-ruben-quesada/

/////////////////////////////////////////////

In Brutal Companion, Ruben Quesada Transforms Trauma Into Dreamlike Poems

In his new book of poems, Quesada seamlessly blends intimate confessions with odes to surreal paintings.


By James Factora

November 1, 2024

EN: https://www.them.us/story/ruben-quesada-brutal-companion-poetry-interview

 

///////////////////////////

 

Videos/Podcasts

 

Virtual Craft Chat with Poet Ruben Quesada

Thewriterscenter

EN: https://www.youtube.com/watch?v=3xrXyr5HsTU

 

////////////////////

Poems You Need, Episode 2: Ruben Quesada

Poems You Need

EN: https://www.youtube.com/watch?v=e-MT6Crthiw

 

/////////////////

RUBEN QUESADA ~ "After Oprah"

Poetry.LA

EN: https://www.youtube.com/watch?v=Gmm8r3SEALk

 

Otros videos con el autor pueden verse:

EN: https://www.google.com/search?sca_esv=e5a9fbe4d01470dc&udm=7&sxsrf=AHTn8zp2de32Tq3_u_eNbb9BOjVpMijtgQ:1738101059709&q=ruben+quesada&sa=X&ved=2ahUKEwiIp_2Bs5mLAxUHhIkEHSPXKbQQ8ccDKAF6BAhcEAI&biw=1366&bih=641&dpr=1#ip=1

 

/////////////////////

 

También puede verse:

https://www.instagram.com/rubenqueue/

https://poets.org/poet/ruben-quesada

https://www.cedarcrest.edu/staff/ruben-quesada/

Saturday, January 25, 2025

Latest from the Inter American Dialogue this week

 EN: 

https://mailchi.mp/thedialogue/this-week-discussion-with-president-daniel-noboa-of-ecuador?e=92d21b4a0e

Articulos (1) sobre Latinoamérica y otros temas publicados en 2024 que podría ser de interés releer

 EN:

Alejo Vidal-Quadras enero 1, 2024

https://www.elnacional.com/opinion/el-ocaso-de-europa/

Carlos Sánchez Berzaín enero 2, 2024

https://www.elnacional.com/opinion/el-grave-incumplimiento-de-las-obligaciones-con-la-libertad-y-la-democracia-en-2023-marca-la-agenda-para-2024/

Arturo McFields enero 2, 2024

https://www.elnacional.com/opinion/latinoamerica-en-2024-y-el-fin-de-la-marea-rosa-izquierdista/

José Antonio Ocampo enero 4, 2024

https://www.elnacional.com/opinion/puede-america-latina-superar-su-segunda-decada-perdida/

Armando Chaguaceda enero 4, 2024

https://www.elnacional.com/opinion/rt-desinformacion-sin-fronteras/

Denise Cogo y Rodrigo Borges Delfim enero 5, 2024

https://www.elnacional.com/opinion/la-construccion-del-heroe-inmigrante-como-forma-de-pertenencia/

Jorge Castañeda enero 7, 2024

https://www.elnacional.com/opinion/a-30-anos-del-tlc/

Zhang Jun enero 8, 2024

https://www.elnacional.com/opinion/ha-llegado-a-su-maximo-la-economia-china/

Guy Sorman enero 9, 2024

https://www.elnacional.com/opinion/el-futuro-no-esta-escrito/

Antonio de la Cruz enero 10, 2024

https://www.elnacional.com/opinion/desafios-globales-y-regionales-en-2024-un-mundo-en-transicion/

Wednesday, January 15, 2025

Festival Nacional del Libro 2024 (9). Escritores de origen latino: Meg Medina

 En pocas palabras: Javier J. Jaspe

Washington D.C.

The 2024 National Book Festival was held in the nation’s capital at the Walter E. Washington Convention Center on Saturday, August 24, from 9 a.m. to 8 p.m. Several programs were livestreamed, and video of all talks can be viewed online after the Festival’s conclusion.

 

EN: https://www.loc.gov/events/2024-national-book-festival/

 

Una lista completa de los autores que participaron en el Festival  Nacional del Libro de 2024 (FNL2024) puede verse

 

EN: https://www.loc.gov/events/2024-national-book-festival/authors/

 

La serie que continuamos hoy se refiere a escritores de origen latino que participaron en el FNL2024. Su objeto no consiste en realizar un análisis de su obra, sino el de publicar material encontrado en Internet relacionado con la misma y sus autores. Los textos de Internet se transcribirán en itálicas, en español o inglés, según sea el caso, con indicación de su fuente. Esta novena entrega se refiere a Meg Medina . Veamos:

Meg Medina

National Ambassador for Young People’s Literature Meg Medina is the author of the Newbery Medal-winning book “Merci Suárez Changes Gears.” She is also the author of award-winning young adult novels and picture books, including “Evelyn Del Rey Is Moving Away,” illustrated by Sonia Sánchez; “Mango, Abuela and Me,” illustrated by Angela Dominguez, which was a Pura Belpré Author and Illustrator Award Honor Book; and “Tía Isa Wants a Car,” illustrated by Claudio Muñoz, which won the Ezra Jack Keats New Writer Award. Medina’s new book, “No More Señora Mimí,” illustrated by Brittany Cicchese, is featured at the 2024 National Book Festival. The daughter of Cuban immigrants, she lives in Richmond, Virginia.

EN: https://www.loc.gov/events/2024-national-book-festival/authors/item/n2008000508/meg-medina/

Videos en el FNL2024:

2024 National Book Festival Opening Celebration: Books Build Us Up

EN: https://www.loc.gov/events/2024-national-book-festival/schedule/item/webcast-11457/

Meg Medina: The Grown-Ups Who Care for Us

EN: https://www.loc.gov/events/2024-national-book-festival/schedule/item/webcast-11454/

Selected Works at the Library of Congress

EN: https://www.loc.gov/search/?all=true&sb=date_desc&uf=contributor:medina,%20meg

 

///////////////////////////////////////

Websites de la autora

English:

EN: https://megmedina.com/

Español:

https://megmedina.com/conoce-a-meg/

Biografías en el Website de la autora:

EN: https://megmedina.com/carpeta-de-prensa/

MICRO BIOGRAFÍA:

Meg Medina es la Embajadora Nacional de Literatura Juvenil 2023-2024. Es la autora de muchos libros destacados para jóvenes de todas las edades, entre éstos, Merci Suárez Changes Gears (Merci Suárez se pone las pilas), libro ganador de la Medalla Newbery y destacado en el New York Times en la lista de los libros más vendidos. La obra de Meg Medina, incluyendo su libro Mango, Abuela, and Me / Mango, abuela y yo, analiza, desde la perspectiva de la gente joven, cómo las culturas se entrelazan. Les ofrece a los lectores historias que reflejan lo particular de la cultura latina, así como cualidades que son universales. Meg Medina es hija de inmigrantes cubanos, creció Queens, Nueva York, y hoy vive en Richmond, Virginia.

BIOGRAFÍA BREVE:

Meg Medina es la Embajadora Nacional de Literatura Juvenil 2023-2024. Es la autora de Merci Suárez Changes Gears / Merci Suárez se pone las pilas, libro ganador de la Medalla Newbery y finalista en 2018 para el Premio Kirkus, que fue seguido por dos aclamados libros sobre la familia Suárez: Merci Suárez Can’t Dance / Merci Suárez no sabe bailar y Merci Suárez Plays It Cool. Sus novelas para adolescentes incluyen Yaqui Delgado Wants to Kick Your Ass / Yaqui Delgado quiere darte una paliza, libro ganador en 2014 del Premio de Autor Pura Belpré, publicado en 2023 como novela gráfica e ilustrado por Mel Valentine Vargas; Burn Baby Burn, preseleccionada para el Premio Nacional del Libro; y The Girl Who Could Silence the Wind.

También es autora de los libros infantiles No More Señora Mimí / No más Señora MimíEvelyn Del Rey Is Moving Away / Evelyn del Rey se muda, ilustrado por Sonia Sánchez, seleccionado para el Jumpstart Read for the Record en 2020; Mango, Abuela, and Me / Mango, abuela y yo, ilustrado por Angela Dominguez, ganador del Premio de Autor Pura Belpré; y Tía Isa Wants a Car / Tía Isa quiera un carro, ilustrado por Claudio Muñoz, libro ganador del Premio Ezra Jack Keats para Nuevos Escritores; y de las biografías para lectores juveniles She Persisted: Sonia Sotomayor y She Persisted: Pura Belpré, este último con Marilisa Jiménez García. Meg Medina es hija de inmigrantes cubanos, creció Queens, Nueva York, y hoy vive en Richmond, Virginia.

BIOGRAFÍA:

Meg Medina es la Embajadora Nacional de Literatura Juvenil 2023-2024. Es una autora cubanoamericana que escribe para lectores de todas las edades. Su novela para grados intermedios Merci Suárez Changes Gears (Merci Suárez se pone las pilas) recibió la Medalla Newbery y, entre muchas otras distinciones, fue seleccionada por el New York Times Book Review como Notable Libro para Niños del Año. Su continuación, Merci Suárez Can’t Dance / Merci Suárez no sabe bailar, obtuvo reseñas de cinco estrellas, mientras que Merci Suárez Plays It Cool fue nombrado “el mejor libro de 2022” por las revistas PARENTSKirkus, y The Horn Book.

Su libro infantil, Evelyn del Rey is Moving Away (Evelyn del Rey se muda), fue galardonado con el Premio Charlotte Zolotow 2021–2022 y fue seleccionado para el Jumpstart Read for the Record 2020, llegando a 2.24 millones de lectores. En 2016 recibió el Premio de Autor Pura Belpré por su libro infantil Mango, Abuela, and Me / Mango, abuela y yo. Entre numerosas distinciones, su novela para adolescentes Burn Baby Burn fue preseleccionada en 2016 para el Premio Nacional del Libro y fue candidata para el Premio Kirkus. Medina también fue galardonada con el Premio de Autor Pura Belpré en 2014 y con el Premio Cybils en 2013 por su novela para adolescentes Yaqui Delgado Wants to Kick Your Ass / Yaqui Delgado quiere darte una paliza, publicada en 2023 como novela gráfica, e ilustrada por Mel Valentine Vargas. En 2012, Meg Medina también recibió el Premio Ezra Jack Keats para Nuevos Escritores por su libro infantil Tía Isa Wants a Car / Tía Isa quiere un carro.

En 2024 publicó simultáneamente en inglés y español No More Señora Mimí No más Señora Mimí. Meg ha publicado dos biografías para jóvenes She Persisted: Sonia Sotomayor y She Persisted: Pura Belpré, este último con Marilisa Jiménez García. La obra de Meg Medina analiza, desde la perspectiva de la gente joven, cómo las culturas se entrelazan, y ofrece a los lectores historias que reflejan lo particular de la cultura latina, así como cualidades que son universales. Sus protagonistas favoritas son chicas de personalidad fuerte. En marzo de 2014, Meg fue reconocida por CNN entre las 10 Mujeres Visionarias de América. Y en noviembre de 2014, fue nombrada entre los Diez Autores de Historias Latinas Más Destacados.

Cuando no está escribiendo, Meg Medina trabaja en proyectos comunitarios en beneficio de las niñas, la juventud latina y la alfabetización. Vive con su familia en Richmond, Virginia.

 

Biografía de la autora en la Biblioteca del Congreso

EN: https://guides.loc.gov/meg-medina-esp/sobre

Meg Medina es una autora cubanoamericana que escribe para lectores de todas las edades. Su novela juvenil Merci Suárez se pone las pilas recibió la Medalla Newbery, fue seleccionada como Libro Infantil Notable por el New York Times Book Review, y recibió muchos otras distinciones. La segunda parte, Merci Suárez no sabe bailar, recibió reseñas estelares, y Merci Suárez actúa genial fue desccrita por Kirkus como “un fabuloso final de una trilogía memorable.”

Su libro infantil, Evelyn Del Rey se muda, el cual ha alcanzado a aldededor de 2.3 millones de lectores, fue galardonado con el Premio Charlotte Zolotow de 2021-2022 y seleccionado para el Registro de Lecturas Jumpstart en 2020. Medina recibió el Premio de Autor Pura Belpré en el 2016 por su libro ilustrado Mango, Abuela y yo. Entre sus otras numerosas distinciones, su novela adolescente Burn Baby Burn fue preseleccionada para el Premio Nacional del Libro y el Premio Kirkus en el 2016. Fue galardonada también con el Premio de Autor Pura Belpré en 2014 y el Premio Cybils en 2013 por su novela adolescente Yaqui Delgado quiere darte una paliza, la cual fue publicada en 2023 como una novela gráfica ilustrada por Mel Valentine Vargas. Adicionalmente, Meg Medina recibió el Premio Ezra Jack Keats para Nuevos Escritores por su libro infantil Tía Isa quiere un carro.

La obra de Meg Medina se enfoca, desde la perspectiva de la gente joven, en las formas en que la cultura se entrelaza con la identidad. Son obras narrativas que reflejan lo particular pero también lo universal de una cultura y sus protagonistas tienden a ser niñas y mujeres adolescentes de personalidad fuerte y gran determinación.

Cuando no está escribiendo, Meg Medina trabaja en proyectos comunitarios enfocados en las niñas, la juventud latina y la alfabetización. Vive con su familia en Richmond, Virginia.

////////////////////////////

Books/Libros en el Website de la autora:

EN: https://megmedina.com/books-by-meg/

//////////////////

Entrevistas/Reportajes

Meg Medina, escritora cubanoestadounidense, es la primera latina nombrada embajadora Nacional de Literatura Juvenil en EE.UU.

Por Elizabeth Plaza

18 de enero de 2023

EN: https://cnnespanol.cnn.com/2023/01/18/meg-medina-escritora-cubanoestadounidense-embajadora-orix

(CNN Español) –– La Biblioteca del Congreso de Estados Unidos nombró a la escritora cubanoestadounidense Meg Medina como la octava embajadora Nacional de Literatura Juvenil. Esta es la primera vez que una latina ocupa este cargo, cuyo objetivo es promover la importancia de la literatura y lectura entre los niños y adolescentes.

“Lo que más deseo es que la lectura y el amor por contar historias forme parte del día a día de más y más jóvenes, y que estas actividades transciendan el entorno escolar y las bibliotecas. Sueño con que el mundo de los libros nos una, expanda nuestros horizontes y nos ayude a entendernos mejor”, dijo Medina tras su nombramiento, de acuerdo a un comunicado que difundió la Biblioteca del Congreso.

………..

Medina es hija de inmigrantes cubanos y creció en Nueva York, en el seno de una familia bilingüe. Su obra refleja su crianza y muchos de los protagonistas de sus libros son latinos. Algunos de ellos son “Merci Suárez se pone las pilas”, “Tía Isa quiere un carro”, “Evelyn del Rey se muda”, y “Ella persistió: Sonia Sotomayor”, este último basado en la historia de la primera jueza latina de la Corte Suprema de Estados Unidos.

 

///////////////////

Entrevista a Meg Medina, Embajadora Nacional de Literarura Infantil y Juvenil

Created October 13,2023 by Ale Díaz Bouza

EN: https://www.scbwi.org/posts/entrevista-a-meg-medina 

 

Meg Medina es una fuerza de la naturaleza. Siendo ya una popular autora cubanoamericana de libros para todas las edades en el género infanto-juvenil, en enero del 2023 fue nombrada, por la Biblioteca del Congreso estadounidense, la octava embajadora nacional de literatura para jóvenes. Compartió su proceso de escritura y sus retos y ofreció consejos durante una entrevista a SCBWI.

 

SCBWI:¿Cómo empezaste a escribir?

MM: Lo intenté todo antes de convertirme en escritora. Nadie en mi entorno lo era. Mi familia era muy práctica. Querían que tuviera un trabajo con seguro médico o algo que entendieran: oficios como la enseñanza o el servicio de teleoperadores. Pero si mencionabas algo como artista, escritor, bailarina, creo que se asustaban. Era gente que tenía dificultades para pagar el alquiler, el seguro… esas cosas. 

Así que me convertí en escritora a edad tardía (según la tendencia actual). Tenía cuarenta años. Había ejercido de profesora durante diez años. Había vendido mobiliario. Había sido escritora de encargo y becas. Fui periodista autónoma. ¡Todo eso hice antes de encontrarme!

Y era buena en esas tareas. Disfrutaba la enseñanza. Me encantaba mi alumnado. Fue duro dejarlo cuando llegó la hora y tuve a mis hijos. Pero lo más importante es que quería empezar a escribir.

A los cuarenta, hice un balance dramático de mi trabajo. Estaba en un cuchitril transformado en oficina, recaudando dinero para una escuela de alumnado con discapacidades a la que asistía mi hija. Era un gran trabajo con un propósito magnífico y se me daba bien. Pero no me llenaba. Así que lo dejé. Me dije: «Voy a escribir una novela» y eso es lo que hice.

Ahora bien, ¿recomiendo que la gente haga esto? ¡No!

Tuve la ventaja de estar casada con una persona que dijo: «Vale, tómate un año. Veamos si puedes hacerlo». Así que no tuve que hacerlo sola sin medios de subsistencia ni nada semejante. Pero la experiencia me confirmó que si realmente lo deseas, si realmente tu destino es escribir, aunque intentes todos los oficios imaginables, esa sensación de plenitud, de estar donde debes estar, no llegará hasta que te dediques a la escritura.

Así que estoy muy agradecida de que funcionara porque habría sido un proceso largo y duro si hubiera tenido que dedicarme a otras cosas.

 

SCBWI: ¿Crees que habrías podido seguir otra carrera creativa que no fuera la escritura?

 

MM: Mi naturaleza es la que es así que no soy bailarina. ¡Pero adoro la danza! En mis sueños me habría encantado ser bailarina.

También pienso que desarrollé mis diferentes oficios con mucha creatividad. Cuando era profesora, realmente era muy práctica. Tenía una de esas clases ruidosas y desordenadas con estudiantes y proyectos por todas partes. Soy así. Disfruto la energía. Me gusta traspasar los límites. Me gusta cuestionar las cosas. Me gusta reír. Me gusta inventar. Y adoro a la gente joven así que siempre han estado de alguna manera en mi vida. Por lo tanto, sí, probablemente habría seguido una carrera creativa.

 

SCBWI: ¿Cómo eliges los temas en los que centras tus obras? ¿Crees que «esto es lo que un niño necesita leer ahora mismo»? O «¿esto es lo que me hubiera encantado leer cuando era niño?»

 

MM: ¡Creo que la respuesta siempre es diferente según los escritores! La gente llega a esto de diversas maneras. Yo lo baso en el concepto denominado «clave» que en la música cubana es el ritmo subyacente. Es un verdadero ritmo. No cambia por muchos instrumentos y voces que le pongas. Ese ritmo siempre permanece.

Así que mi «clave» como escritora siempre ha sido «niñas creciendo», «cultura» y «familia»: ¿dónde conectan esos aspectos? Me planteo esa pregunta una y otra vez en diferentes contextos de edad, experiencias o períodos de tiempo. Pero siempre estoy luchando por esa conexión.

Puede haber gente que contemple este peligro: ¿empiezas a repetirte?, ¿cuentas siempre la misma historia? Creo que ahí es donde entra en juego la diferenciación. ¿Cómo vemos el mundo a distintas edades? Cuando escribimos desde una mirada distinta para una audiencia diferente, ¿qué es lo novedoso?

A medida que crezco como autora, pienso en la madurez y en las transformaciones. Entonces encuentro sentido a las experiencias vividas. Surgen nuevas preguntas que ni me planteé hace cinco años.

Los libros que escribí en 2008 son diferentes de los libros que escribiré en 2023. Y eso se debe a que las preguntas que tengo sobre ser un ser humano, sobre la infancia y sobre crecer siempre están evolucionando.

 

SCBWI: ¿En qué trabajar ahora? ¿Qué tipos de temas están en primer plano en tu mente?

 

 

MM: Acabo de terminar un manuscrito en el que estoy trabajando con mi editor y que nos entusiasma a ambos. Lo comencé en 2010. Se centra mucho en la muerte y la vida. Todos los personajes están muertos, pero en su muerte piensan en quiénes eran cuando estaban vivos y qué significa estar vivo. Y por qué importa. Es una fantasía y una aventura muy diferente de lo que suelo escribir (que es el realismo contemporáneo).

La serie Merci Suárez también trata sobre la muerte de su abuelo. Entonces es cuando me pregunto: ¿por qué este tema en este momento? Bueno, han sucedido cosas desde 2013: perdí a mi mamá. Perdí a mi tía. Perdí a los mayores de mi familia. Esa situación me ha convertido en la mayor de la familia. Soy la guardiana de nuestro patrimonio cultural y cosas así. Por eso creo que los escritores nunca están lejos de sus experiencias vitales.

Ahora bien, no voy a escribir libros infantiles sobre la muerte de mi madre. Estoy escribiendo sobre las cosas que me pregunto considerando lo que eso significa para personas de once o doce años. ¿Cómo ven y experimentan esos conceptos? Los niños y niñas son testigos de todo. No están aislados de nada en este mundo. Estoy explorando lo que me pregunto al mismo tiempo que pienso en su punto de vista.

También estoy tratando de experimentar y no escribir lo que sé que ya puedo escribir. Quiero probar cosas nuevas y asustarme. Ahora digo eso y luego, cuando me pongo, pienso: ¿qué he hecho?, ¿por qué no me quedé en mi zona de confort e hice lo que sé hacer? Sin embargo, el hecho de ponerse en la cuerda floja y comprobar lo que eres capaz de hacer tiene una cierta belleza artística. Sacúdete un poco. Espero que eso sea lo que estoy haciendo. Al final, serán los lectores los que opinen si funciona o no.

 

SCBWI: ¿Cuál ha sido uno de tus libros con más desafíos?

 

MM: El libro fue La chica que podía silenciar el viento (The Girl Who Could Silence the Wind). ¡En mi mente, también lo llamé El libro que casi mató a Meg Medina porque tuve que aprender mucho sobre escritura durante el proceso!

Soy afortunada de que muchos de mis libros hayan amortizado el anticipo a cuenta de las regalías. Este todavía no. Se publicó hace mucho tiempo. Seguramente nunca lo hará. Y tuve que escribir ese libro muchas veces. No le gustaba a mi agente. Se lo di a mi editora. No pujó por él. Me dijo, «Trabajemos en él un poco más pero sin garantía de un contrato o pago». Tuve que luchar con el condenado y analizar la escritura de cabo a rabo. ¿Quién es el personaje principal y quién no lo es? Fue un verdadero reto escribirlo.

Cuando terminé ese libro, me encantó. Todavía lo adoro. A la gente que le gusta, le gusta realmente, lo cual es interesante. La gente que conecta con ese libro termina adorándolo. Disfruta de ese sentimiento leve, como suspendido en el tiempo.

Pero a mi me gusta principalmente porque sufrí una sensación muy incómoda como escritora. Pasé largas horas con un sentimiento de fracaso y de no llegar a la meta. Me enfrenté a su salida con preocupación. ¿Cómo iba a ser recibido? Y salió al mundo y fue acogido como fue acogido.

Continué escribiendo otros libros y mi carrera siguió desarrollándose. Aprendí mucho sobre el proceso de escribir. Nunca hay una garantía de que le irá bien o mal al proyecto en el que estás trabajando. Todo lo que puedes hacer es ir página a página lo más honestamente posible, trabajar duramente y luego soltarlo. Y después, seguir trabajando. O sea, me encanta el libro y fue un libro muy difícil de escribir.

 

SCBWI: Mucha gente cree que todo va viento en popa tan pronto como acabas un libro. ¡Gracias por compartir los baches en el camino!

 

 

MM: Pues, sí, hay creadores que parece que arrancan y salen disparados a la estratosfera. ¡Sus libros son de película! ¡Tienen ventas enormes! ¡Son bestsellers! ¡La audiencia los adora! Pero así no se desarrolló mi carrera. Mi primera novela está descatalogada. Se publicó. Tuvo un par de buenas reseñas y después no se vendió. No hubo mucho apoyo, luego murió y desapareció.

Con cada novela fuí perfeccionando mis destrezas. Para mí, un punto de inflexión fue el libro álbum Tía Isa quiere un carro (Tía Isa Wants a Car), ya que ganó el premio Ezra Jack Keats. Eso atrajo el interés de bibliotecarios y maestros hacia mi obra. No se puede subestimar el impacto de bibliotecarios y maestros en la creación de libros infantiles.

¡Ese fue el inicio de mi buena racha! Irónicamente, escribí ese libro álbum durante una etapa de frustración con el manuscrito La chica que podía silenciar el viento (The Girl Who Could Silence the Wind), cuando casi no podía sentarme frente a la computadora. Entonces me senté. Me dije «Tengo que limpiar mi paleta y escribir esta otra cosa». Y escribí Tía Isa quiere un carro (Tía Isa Wants a Car). Eso fue lo que funcionó.

Siento que nos hemos acostumbrado tanto a la noción del éxito instantáneo (y seguidores) que hemos olvidado que a veces cada cosa necesita su tiempo.

 

SCBWI: ¿Cuál ha sido hasta el momento la parte más gratificante de ser la embajadora nacional de literatura infantil y juvenil? ¿Cómo te sentiste cuándo ocurrió? ¿Y qué esperas que resulte de este nombramiento?

 

MM: Cuando lo recibí primero sentí que era un gran honor. ¡Es algo tan grande! Servir a los niños y niñas de la nación no es cosa menor. 

También se siente como «¡Cielos! ¡La gente sí que conoce mi trabajo! ¡Saben quién soy!». Como creadora, nunca estás completamente segura. Al menos, yo no. Sigo siendo el tipo de escritora al que acude poca gente en un evento de librería. Eso todavía sucede; no ha desaparecido.

Sin embargo, tuve esa inmensa sensación de honor. Y después entendí la responsabilidad que conlleva. Eres responsable ante todos esos niños y niñas. Nuestro país es realmente diverso ––muchas opiniones sobre muchas cuestiones–– y tienes que estar en un espacio mental donde puedas fomentar la lectura, incentivar el diálogo y promover la alfabetización de la mejor manera posible. Y eso es un reto enorme en estos momentos. 

De todas formas, cuento con un gran equipo de prensa en la Biblioteca del Congreso. Recibo mucho apoyo y están pendientes de todo. Se asocian con Cada niño un lector (Every Child A Reader), contactan con mi editor, organizan todos los viajes y se encargan de la burocracia necesaria para que yo llegue a mi destino. Es mucho trabajo pero siento que estoy con gente buena, competente y cariñosa. Lo aprecio de verdad.

Lo mejor es, claro, cuando estás con los niños, niñas y sus familias. Hay tantas experiencias inolvidables para las cuales no estás preparada. Conocí a un niño en Newburgh, Nueva York, increíble y enamoradísimo de los libros. ¡Contó por qué los adora y me convenció para leer todo lo que él había leído! Me dejó impresionada y muy agradecida de haberlo conocido.  

Durante el reciente festival nacional de libros (National Book Festival) un niño me dio las gracias por la serie Merci Suárez. En una sala llena de cientos de personas, un joven simplemente dijo: «Lloré al final de ese libro». Tal auténtica honestidad me resultó muy conmovedora.

Poder ver niños y niñas, especialmente familias latinas. Ser un ejemplo para ellos de lo que es una carrera literaria: creo que nunca olvidaré esa experiencia. Lo agradezco muchísimo. ¡Está pasando volando y será una pena que acabe! Terminaré cansada pero muy, muy triste. 

 

SCBWI: ¿Qué consejos puedes darle a alguien que está al inicio o a la mitad de su viaje de escribir literatura infantil o juvenil?

 

MM: Si son socios de la SCBWI, ya lo saben: tienes que encontrar a tu comunidad de creativos. Tener una carrera en cualquier trabajo creativo puede ser algo muy solitario frente a un contexto más amplio. A veces puedes sentirte solo en tu propia familia. ¿Te casaste y eres parte de un grupo de personas muy prácticas con otro tipos de trabajo que no entienden que estás pensando en dragones y cosas como esas? Necesitas dedicar tiempo a crear un espacio personal dónde puedas hablar de estas cosas.

La palabra fundamental es perseverancia. Tienes que perseverar en mejorar tu oficio más que tus redes sociales. Tu arte es esencial. Las redes sociales que te ayudarán a promocionar tu libro llegarán y crecerás en ese mundo. Pero lo que en verdad necesitas es que tu escritura sea sólida. Y se logra siendo capaz de asimilar las sugerencias de edición y entendiendo cuáles trabajar. 

Este es un negocio que puede ser muy duro sobre tu autoestima, el sentido de lo que vales, tus creencias y tu voz creativa. Por eso sugiero desarrollar una comunidad creativa y llegar a la página cada día a corazón abierto. Yo misma tengo que recordar esto todos los días. 

Es difícil. Es difícil para la gente cuando tienes una serie de “fracasos” que no son fracasos verdaderos pero que sientes que sí lo son. Se trata de oportunidades de aprendizaje si es que lo puede aceptar así. Son momentos a los que tienes que regresar para ver qué están mostrando sobre lo que ocurre en tus páginas.

 

Por Danielle Monique, traducción de Judy Goldman y Malena Fuentes.

 

///////////////////////

También puede verse:

Sueño americano

“Nuestras historias ahora son parte de la historia de los Estados Unidos” 

Entrevista Meg Medina, Embajadora Nacional de Literatura Juvenil

Por Mariel Fiori

 April 2024

EN: https://lavoz.bard.edu/articles/index.php?id=1208831

 

////////////////////////////////////////

 

Book Review: Yaqui Delgado Wants to Kick Your Ass by Meg Medina, illustrated by Mel Valentine Vargas

 

EN: https://latinxinpublishing.com/blog/2023/9/20/book-review

 

/////////////////////////

 

Videos/Podcasts

Entrevista con Meg Medina, autora de libros infantiles

Los Angeles Times En Español

EN: https://www.youtube.com/watch?v=_NlUOZB8rZs

////////////////////////////

Camp Candlewick: Meg Medina

Candlewick Press

EN: https://www.youtube.com/watch?v=0MP4Y9VpbHE&t=15s

 

////////////////////////


También puede verse:

https://en.wikipedia.org/wiki/Meg_Medina

Latest from the Inter American Dialogue this week

 EN:  https://mailchi.mp/thedialogue/special-issue-international-womens-day?e=92d21b4a0e